Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Since 2008 he publishes articles on General Scientific Problems in Academic Magazine "Poisk" (Moscow). С 2008 выступает с публицистическими статьями по общенаучным и науковедческим проблемам в академической газете «Поиск» (Москва).
Chloe showed me all these articles she collected about all the weird stuff that's happened since the meteor shower. Она вся покрыта собранными ей статьями о всяких странностях, происходивших в Смоллвилле со времен метеоритного дождя.
The incident was described by Mr. Cabral as an attempt on his life, motivated by the articles he had written denouncing police violence. По мнению г-на Кабрала, этот инцидент является покушением на его жизнь в связи с его статьями, разоблачающими применение насилия сотрудниками полиции.
Cameroon was under an obligation to bring its laws into conformity with the articles of the Convention, and that was one area that clearly needed changing. Камерун обязан привести свои законы в соответствие со статьями Конвенции, и это одна из тех областей, которая явно требует изменений.
The dichotomy between the two sets of rights provided for in articles 26 and 41 did not serve any meaningful purpose from a legal standpoint. Дикотомия, устанавливаемая между двумя правовыми системами в соответствии со статьями 26 и 41, не имеет права на существование с юридической точки зрения.
Freedom to engage in anti-war activities, to demonstrate for peace and to create pacifist organizations is protected under articles 19, 21 and 22. Свобода заниматься антивоенной деятельностью, проводить демонстрации в защиту мира и создавать пацифистские организации защищена в соответствии со статьями 19, 21 и 22 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Neither was adopted through the amendment procedures in articles 312-316 of the Convention, and without a debate on their legality. Принятие и первого, и второго происходило не по линии процедур внесения поправок, предусмотренных статьями 312 - 316 Конвенции, и не сопровождалось дебатированием их правомерности.
She sought clarification on articles 279 to 286 of the Criminal Code regarding sanctions that could be imposed, particularly the punishment of qisas. Она просит предоставить более подробные сведения о предусмотренных статьями 279-286 Уголовного кодекса возможных видах наказаний, в частности, о взыскании компенсации "кисас".
Under articles 188 and 189, fathers had the right to child-feeding breaks and to part-time work only in respect of children without a mother. В соответствии со статьями 188 и 189 отцы имеют право на перерыв для кормления ребенка и на работу неполное рабочее время только в отношении детей, которые остались без матери.
Whoever provides or raises funds to finance the commission of criminal acts under articles 447 and 448 shall be imprisoned for one to ten years. Любое лицо, предоставляющее или собирающее средства для финансирования совершения уголовных действий, определяемых статьями 447 и 448, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком от одного до десяти лет.
Our personnel manager introduces to our legal translators novelties in the legislation of Ukraine, rules of documents execution, interesting articles appearing in legal titles etc. Менеджер по работе с персоналом знакомит переводчиков, работающих в юридическом направлении перевода, с новинками в законодательстве Украины, правилами делопроизводства, интересными статьями в юридических изданиях и т.д.
All important national dailies ran major articles on human rights and related issues. Все крупные ежедневные газеты страны вышли с большими статьями о правах человека и связанных с ними проблемами. 2 декабря была распространена
The Patents Regulations 2000 amend the Patents Act 1977 to bring it into line with articles 1 to 11 of EU Directive 98/44/EC on biotechnological inventions. На основании постановлений о патентовании 2000 года вносятся изменения в Закон о патентах 1977 года с целью согласования его со статьями 1-11 Директивы 98/44/ЕС Европейского союза о юридической защите изобретений в области биотехнологий.
Such efforts should result in overcoming direct as well as indirect discrimination and in realizing women's substantive equality, in accordance with articles 1 and 2 of the Convention. Такие усилия должны содействовать устранению прямой, а также косвенной дискриминации и обеспечению подлинного равноправия женщин в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции. Комитет также рекомендует государству-участнику включить конкретные сроки для осуществления всех аспектов политики и программ, направленных на достижение равенства между мужчинами и женщинами.
Under articles 67.1 and 67.2, parents may have their parental rights restored following a change of life-style, behaviour or attitude to the upbringing of their child. В соответствии со статьями 67.1 и 67.2 Семейного кодекса родители могут быть восстановлены в родительских правах в случаях, если они изменили образ жизни, поведение, отношение к воспитанию ребенка.
This report combines in a single document all the reports due for submission by Rwanda under articles 16 and 17 of the Covenant. Настоящий доклад представляет собой объединенный документ, состоящий из докладов, которые Республика Руанда должна была представить в соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
Citizens have the right to specialist medical advice, including independent advice, which is given upon personal application to specialized medical institutions under articles 47-51 of the Public Health Act. Граждане имеют право на медицинскую экспертизу, в том числе, независимую, которая производится по их личному заявлению в специализированных медицинских учреждениях в соответствии со статьями 47 - 51 Закона Туркменистана "Об охране здоровья граждан".
Such cases, and cases in which detainees are held in a prison, are covered by articles 170-187 of the Criminal Procedure Code. В этих случаях, а также при содержании в тюрьме заключенных под стражу в качестве меры пресечения порядок их содержания определяется статьями 170 - 187 УПК.
If such curtailment is based on political belief it is prima facie inconsistent with articles 2 (non-discrimination) and 19 (freedom of opinion) of ICCPR. Если же основанием для такого ограничения служат политические убеждения, оно, предположительно, является несовместимым со статьями 2 (недискриминация) и 19 (свобода убеждений) Международного пакта о гражданских и политических правах.
articles 16 and 17 of the Covenant Вторые периодические доклады, представляемые государствами-участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта
Pursuant to articles 35 and 50 CISG, the seller was thus ordered to pay the buyer the proportionate amount of the contracted price because of its failed delivery. В соответствии со статьями 35 и 50 КМКПТ продавцу было предписано вернуть покупателю часть договорной цены, соответствовавшей количеству недопоставленного товара.
Accused persons held in pre-trial detention are subject, with respect to all matters not provided for in the articles of this Code, to the general regulations governing the prison service. Находящиеся в предварительном заключении обвиняемые подчиняются, если иное не предусмотрено статьями настоящего Кодекса, общим правилам распорядка пенитенциарных учреждений.
Article 6 Pre-trial custody (short-term detention as a preventive measure) is regulated by articles 155158 of chapter 16, section 4, of the new Azerbaijani Code of Criminal Procedure. Предварительное заключение (арест в качестве меры пресечения) регулируется статьями 155-158 раздела 4 главы 16 нового Уголовно-процессуального кодекса Азербайджанской Республики.
As pointed out in the comments on article 3, the application of the conditions and procedures for extradition by the Algerian judicial authorities is governed by articles 694 to 720 of the Code of Criminal Procedure. Как указано в комментарии к статье 3, условия и процедура выдачи алжирскими судебными властями регулируются статьями 694-720 Уголовно-процессуального кодекса.
In such cases, and also in the event of remand prisoners being detained in a prison, the detention arrangements specified in articles 413 to 431 of the Code of Criminal Procedure shall apply. В этих случаях, а также при содержании заключенных под стражу в тюрьме порядок их содержания определяется статьями 413-431 Уголовно-процессуального кодекса.