Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
My delegation, like others, considers this report to be an essential link between the Council and the General Assembly, in keeping with Articles 15 and 24 of the Charter. Моя делегация, как и другие, считает, что этот доклад является существенным звеном связи между Советом и Генеральной Ассамблеей в соответствии со статьями 15 и 24 Устава.
The Committee shall be obliged to preserve in secrecy the identity of a person who acted in conformity with Articles 1 and 2 of the present Law, if he so wishes. Комитет обязан сохранять в тайне личность лица, которое действовало в соответствии со статьями 1 и 2 настоящего Закона, если оно того пожелает.
Instead of the present practice of a pro-forma discussion of the Council's annual report, the General Assembly should discuss it more substantively and critically, in accordance with Articles 11, 14 and 35 of the Charter. Вместо практикуемого в настоящее время формального рассмотрения ежегодного доклада Совета Генеральной Ассамблее следовало бы проводить более основательное и требовательное его обсуждение в соответствии со статьями 11, 14 и 35 Устава.
His delegation had been surprised and dismayed at the opposition to its proposal to establish a Security Council committee to provide oversight of peace-keeping operations in accordance with Articles 29 and 44 of the Charter of the United Nations. Делегация Новой Зеландии была удивлена и разочарована возражениями против ее предложения о создании комитета Совета Безопасности для осуществления надзора над операциями по поддержанию мира в соответствии со статьями 29 и 44 Устава.
We therefore look forward to the adoption of a decision establishing an open-ended working group to examine key aspects of this issue in the framework of Articles 23 and 24 of the Charter. Поэтому мы стремимся к принятию решения о создании рабочей группы открытого состава для изучения ключевых аспектов этого вопроса в соответствии со статьями 23 и 24 Устава.
The Non-Aligned Movement was convinced that in the recruitment of the Department's personnel, the principle of equitable geographical representation should be fully taken into account in accordance with Articles 100 and 101 of the Charter. Движение неприсоединения убеждено в том, что при наборе персонала для работы в Департаменте следует максимально учитывать принцип справедливого географического представительства в соответствии со статьями 100 и 101 Устава.
In accordance with Articles 4 and 12, a communication shall describe all anthropogenic emissions and removals of all greenhouse gases (GHGs) not controlled by the Montreal Protocol. В соответствии со статьями 4 и 12 в сообщении приводится описание всех антропогенных выбросов и абсорбции всех парниковых газов (ПГ), не регулируемых Монреальским протоколом.
These net changes are to be reported in a transparent and verifiable manner, and reviewed in accordance with Articles 7 and 8 of the Kyoto Protocol. Доклады о таких чистых изменениях должны представляться в транспарентном и поддающемся проверке виде и рассматриваться в соответствии со статьями 7 и 8 Киотского протокола.
They also urged the Security Council to provide, when necessary, special reports to the General Assembly in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter of the United Nations. Они также настоятельно призвали Совет Безопасности в случае необходимости представлять Генеральной Ассамблее специальные доклады в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций.
Articles 19 and 21 of that act regulated in detail the use of force, including, for example, the prohibition of any use of force against women. Статьями 19 и 21 этого закона подробно регулируются аспекты применения силы и запрещается принимать любые меры принуждения, например в отношении женщин.
A multilateral consultative process under Article 13 would not stand alone. It would operate in concert with other Articles that are concerned with observance of the Convention's obligations. Многосторонний консультативный процесс по статье 13 будет функционировать не независимо, а во взаимодействии с другими статьями, обеспечивающими выполнение обязательств, вытекающих из Конвенции.
This requirement is consistent with Articles 26 and 27 and reflects the constitutional principle that only the people, through their representatives, may authorize the taxes which have to be paid. Эта норма согласуется со статьями 26 и 27 и основывается на том конституционном принципе, что только народ через своих представителей может устанавливать подлежащие взысканию налоги.
Articles 106 and 115 of the Code of Criminal Procedure state that a body of inquiry or an investigator must immediately notify a relative of the detainee of the fact of his arrest or detention. В соответствии со статьями 106 и 115 Уголовно-процессуального кодекса Украины орган дознания, следователь обязаны немедленно сообщить одному из родственников задержанного о его задержании или аресте.
Articles 455 and 455a of Regulation 2454/1993 prescribes time limits for informing the guaranteeing association and the TIR Carnet holder about the non-termination of TIR operations and for the inquiry procedure. Статьями 455 и 455а Постановления 2454/1993 предписываются сроки для информирования гарантийного объединения и держателя книжки МДП о непрекращении операции МДП и для осуществления процедуры розыска.
The issue of notification, addressed by Articles 65 and following of the Vienna Convention, is dealt with in the Special Rapporteur's Fourth Report which, at paragraphs 43-47, offers three options. Вопрос об уведомлении, затрагиваемый статьей 65 и следующими статьями Венской конвенции, рассматривается в четвертом докладе Специального докладчика, где в пунктах 43-47 предлагаются три варианта.
RELATIONSHIP WITH ARTICLES 16 AND 19 OF THE PROTOCOL СВЯЗЬ СО СТАТЬЯМИ 16 И 19 ПРОТОКОЛА
"Each of the High Contracting Parties may, in urgent cases, make use of the reservations contained in Articles even after ratification or accession". «Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон может, в случае срочности, использовать оговорки, предусмотренные статьями..., после ратификации или присоединения...».
Concerning the substantive issues, the Arbitration Tribunal held that the seller's failure to deliver the goods within the time prescribed in the contract constituted a fundamental breach under Articles 25 and 30 CISG. Что касается вопросов существа, то арбитражный суд признал, что непоставка продавцом товара в указанный в договоре срок представляет собой существенное нарушение в соответствии со статьями 25 и 30 КМКПТ.
We are also of the view that the outcomes of thematic discussions in the Council should be submitted as reports to the General Assembly, consistent with Articles 15 and 24 of the Charter. Мы также полагаем, что, в соответствие со статьями 15 и 24 Устава, итоги тематических дискуссий в Совете должны представляться на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в форме докладов.
REC and the European ECO Forum were in favour of a task force being established to work on the issues covered by Articles 7 and 8, including but not limited to the issue of strategic environmental assessment. РЭЦ и Европейский Эко-форум поддержали идею о создании целевой группы для проработки вопросов, охватываемых статьями 7 и 8, включая, но не ограничиваясь, вопросом стратегической оценки воздействия на окружающую среду.
I recommend that the General Assembly consider a more active use of its powers, in accordance with Articles 10, 11 and 14 of the Charter of the United Nations, in the prevention of armed conflicts. Рекомендую Генеральной Ассамблее рассмотреть вопрос о более активном использовании своих полномочий в соответствии со статьями 10, 11 и 14 Устава Организации Объединенных Наций в области предотвращения вооруженных конфликтов.
With regard to Articles 1 to 6 of this Annex, the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of the United Nations shall carry out, every second year, a survey among Contracting Parties on progress made to improve border crossing procedures in their countries. В связи со статьями 1-6 настоящего приложения Исполнительный секретарь Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций один раз в два года проводит среди Договаривающихся сторон обзор прогресса, достигнутого в области улучшения процедур пересечения границ в их странах.
The Toolkit and the Repository will help countries to meet their obligations under GATT Articles VIII and X and are a first and important step towards the implementation of paperless trade. Программный пакет и репозиторий помогут странам в выполнении их обязательств в соответствии со статьями VIII и X ГАТТ и служат первой важной мерой на пути перехода к безбумажной торговле.
According to what was previously mentioned on Articles 1, 2 and 13 of the Convention, there is no legal limitation to the legal capacity of women as such. Как уже говорилось ранее в связи со статьями 1, 2 и 13 Конвенции, не существует каких-либо правовых ограничений в отношении правоспособности женщин, как таковых.
The main objective of the process of revitalization of the First Committee should be to restore its political role in keeping with the mandates of Articles 11 and 13 of the Charter. Главная задача процесса активизации деятельности Первого комитета должна состоять в том, чтобы восстановить его политическую роль во исполнение мандатов, предусмотренных статьями 11 и 13 Устава.