Protection against employment in dangerous work was also guaranteed in Kuwait, through relevant articles of the Labour Code. |
Кроме того, защита от работы в опасных условиях в Кувейте гарантируется соответствующими статьями Кодекса о труде. |
Article 14 provided a narrow exception to the obligation of States to provide information under other articles. |
Статья 14 устанавливает узкое исключение из обязательства государств предоставлять информацию в соответствии с другими статьями. |
In his initial submission the author did not always relate the alleged violations to any particular articles of the Covenant. |
В первоначальном сообщении автор не во всех случаях увязывает свои утверждения о допущенных нарушениях с конкретными статьями Пакта. |
Likewise, articles 285 and 286 determine officials' liability for abuse or exceeding of their powers that has serious consequences. |
Статьями 285 и 286 также предусмотрена ответственность должностных лиц за злоупотребление и превышение полномочий, повлекшие тяжкие последствия. |
The State party's obligations under articles 11 and 16 of the Convention should also be respected. |
Для этого должны соблюдаться обязательства, взятые государством-участником в соответствии со статьями 11 - 16. |
The freedom of artistic creation and dissemination of the products of such activities is protected under various articles of the Constitution. |
Свобода художественного творчества и распространение продуктов такой деятельности защищается различными статьями Конституции. |
The application should be considered as a proposal to amend the Convention in line with articles 17 and 18. |
Данную заявку следует рассматривать в качестве предложения внести поправки в Конвенцию в соответствии со статьями 17 и 18. |
The Constitutional Court had never considered any claims relating to articles 14, 38 and 47 of the Constitution. |
Конституционный суд никогда не рассматривал ни одного иска, связанного со статьями 14, 38 и 47 Конституции. |
This may increase the chances of abuse of the rights of detainees under articles 9 and 14 of the Covenant. |
Это может увеличивать вероятность нарушения прав заключенных, предусмотренных статьями 9 и 14 Пакта. |
Indeed it was suggested that the distinction between articles 50A and B was marginal and even artificial. |
Так, было высказано мнение о том, что различие между статьями 50А и 50В является минимальным и даже искусственным. |
3 This mental element recognizes the interplay between articles 30 and 32. |
З Этим элементом субъективной стороны признается взаимосвязь между статьями 30 и 32. |
They also referred to the importance of exploring the links between article 29 (1) and other particularly relevant articles. |
Они также упомянули о важном значении рассмотрения связей между статьей 29(1) и другими наиболее важными статьями. |
Questions relating to the declaration and implementation of a state of emergency or martial law are also governed by several articles of the Constitution. |
Вопросы объявления и осуществления режима чрезвычайного (военного) положения регулируются еще несколькими статьями Конституции. |
This right is provided for in the relevant articles of the Code of Criminal Procedure. They are described below. |
Данное право предусматривается соответствующими статьями Уголовно-процессуального кодекса, положения которых приводятся ниже. |
The Committee against Torture has adopted several similar concluding observations addressing reservations to article 20 and the absence of declarations under articles 21 and 22. |
Комитет против пыток принял несколько аналогичных заключительных замечаний в отношении оговорок по статье 20 и отсутствия заявлений, представляемых в соответствии со статьями 21 и 22. |
It is on these articles that the special character of the European Community causes particular problems. |
С учетом особого характера Европейского сообщества именно в связи с этими статьями возникают особые проблемы. |
Women's access to education has also been considered under articles 3 and 26. |
В связи со статьями З и 26 рассматривался также вопрос о доступе женщин к образованию. |
The Netherlands would point to a certain discrepancy between articles 46 and 49. |
Нидерланды хотели бы обратить внимание на определенное несоответствие между статьями 46 и 49. |
Consequently Roberto Ago's single article is replaced by no less than five articles in the present report. |
Поэтому одна статья Роберто Аго в настоящем докладе заменена не менее пятью статьями. |
In accordance with articles 33 and 56, the draft does not intend to preclude further developments in international law. |
В соответствии со статьями ЗЗ и 56 данные проекты статей не призваны исключать новые изменения в области международного права. |
In Burundi, marriage is also protected under articles 36 and 370 of the Penal Code. |
Кроме того, в Бурунди брак защищен статьями 36 и 370 Уголовного кодекса. |
The conditions governing child labour are regulated by articles 63 to 66 of the Labour Code. |
Условия труда детей регламентируются статьями 63-66 Трудового кодекса. |
The Committee noted that there was a degree of overlap between this article and articles 17, 19 and 21 bis. |
Комитет отметил определенное дублирование между этой статьей и статьями 17, 19 и 21 бис. |
The status of these departments is now governed by articles 72 and 73 of the Constitution. |
В настоящее время их статус регулируется статьями 72 и 73 Конституции. |
Acts of terrorism are defined and punished under articles 90 to 97 of the draft criminal code. |
Деяния, квалифицируемые как терроризм, учтены и подлежат наказанию в соответствии со статьями 90-97 проекта Уголовного кодекса. |