Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
It also updates and publishes on a quarterly basis the directory of competent national authorities under articles 7 and 17 of the 1988 Convention. Наряду с этим оно обновляет и ежеквартально издает справочник по компетентным национальным органам в соответствии со статьями 7 и 17 Конвенции 1988 года.
The Committee urges HKSAR to ensure that Comprehensive Social Security Assistance levels permit recipients a reasonable standard of living consistent with articles 9 and 11 of the Covenant. Комитет настоятельно призывает ОАРГ обеспечить, чтобы предусмотренные Системой комплексного социального обслуживания стандарты социального обеспечения гарантировали пользователям приемлемый уровень жизни в соответствии со статьями 9 и 11 Пакта.
The basis for government actions is the Brazilian Constitution, which acknowledges culture as a social right, guaranteed as such in its articles 215 and 216. Основой деятельности правительства является Конституция Бразилии, в которой культура признается в качестве социального права, гарантированного статьями 215 и 216.
under articles 16 and 17 of the Covenant докладов в соответствии со статьями 16 и 17 пакта
with articles 16 and 17 of the Covenant участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта
Relationship to articles 12 and 13 ( Взаимосвязь со статьями 12 и 13(
The status of childless widows was governed by four articles of the Civil Code, which upheld the rights of those widows and protected them from harm. Статус бездетных вдов регулируется четырьмя статьями Гражданского кодекса, в которых закреплены права таких вдов и предусмотрена защита от их ущемления.
Under articles 78 and 103 of the Constitution, the election of the President and members of Parliament shall be by universal adult suffrage through secret ballot. В соответствии со статьями 78 и 103 Конституции выборы президента и членов парламента осуществляются тайным голосованием в ходе всеобщих выборов.
The Committee recalls that all legal provisions that discriminate against women are incompatible with articles 2, 3 and 26 of the Covenant and should be repealed. Комитет напоминает о том, что все правовые положения, предусматривающие дискриминацию в отношении женщин, являются несовместимыми со статьями 2, 3 и 26 Пакта и должны быть отменены.
Some delegations also suggested that consideration of this article should be deferred pending the completion of the articles on the privileges and immunities of the Court. Некоторые делегации предложили также отложить рассмотрение данной статьи до завершения работы над статьями о привилегиях и иммунитетах Суда.
In particular, the reporting on Millennium Development Goals is of particular interest to many of the committees insofar that each goal impacts on related articles of the treaties. Неполный перечень соответствующих конференций приводится в добавлении З. Особый интерес для многих комитетов представляют, в частности, доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку каждая цель связана с соответствующими статьями договоров.
The means for the defence of this freedom as well as other freedoms and rights, are provided for under articles 77-86 of the Constitution. Средства охраны этой свободы, а также других свобод и прав предусматриваются статьями 77-86 Конституции.
Consider the relationship between the definition of the crime of aggression and the articles on general principles of criminal law: Рассмотрение взаимосвязи между определением преступления агрессии и статьями, посвященными общим принципам уголовного права:
Assault and battery as well as all other forms of physical ill-treatment are punished by articles 295 ff. of the Criminal Code. Статьей 295 и последующими статьями Уголовного кодекса предусматривается наказание за ушибы и раны и все формы жесткого и грубого обращения.
All articles referred to in this text are those of the Kyoto Protocol Все указываемые в настоящем тексте статьи являются статьями Киотского протокола.
It reserved its "right to make, at the appropriate time, declarations pursuant to articles 287 and 298 relating to the settlement of disputes". Оно зарезервировало за собой «право выступить в надлежащее время с предусмотренными статьями 287 и 298 заявлениями относительно урегулирования споров».
Article 4 (a) had to be interpreted as also protecting persons as provided for in articles 2 and 5 of the Convention. Статью 4 а) следует трактовать также и в порядке обеспечения защиты лицам, как это предусмотрено статьями 2 и 5 Конвенции.
Naturally, the ideal would be to achieve the best possible continuation of the possibilities offered by the articles mentioned in the draft. Конечно, лучшее сочетание возможностей, открываемых упомянутыми в проекте статьями, было бы идеальным вариантом.
Upon commission of such activity a preliminary investigator, prosecutor or judge will be held criminally liable in accordance with articles 171 and 172 of the Criminal Code. Уголовная ответственность за совершение таких деяний следователем, прокурором или судьей наступает в соответствии со статьями 171 и 172 Уголовного кодекса.
The procedures to be observed in such actions are established in articles 4 to 6 of the Code of Criminal Procedure. Порядок рассмотрения иска в этом случае устанавливается статьями 4-6 Уголовно-процессуального кодекса.
The matters arising in the context of this section of article 14 are dealt with in the corresponding articles of the Code of Criminal Procedure. Вопросы, затрагиваемые в контексте настоящего раздела статьи 14, регламентируются соответствующими статьями Уголовно-процессуального кодекса.
Under articles 3 and 26, the Committee has recommended that States parties ensure equal treatment of men and women in the area of employment. В связи со статьями З и 26 Комитет рекомендовал государствам-участникам обеспечить равное обращение с женщинами и мужчинами в сфере занятости.
The State party should take firm, positive and coordinated measures under articles 3 and 26 to increase the participation of women in the public sector. Государству-участнику следует принять решительные, позитивные и скоординированные меры, предусмотренные статьями З и 26, с целью повышения участия женщин в государственном секторе.
The Committee considered the question of admissibility at the stage of admission and held it admissible inter alia under articles 17 and 23. Комитет рассмотрел вопрос о приемлемости на этапе принятия сообщения и счел это сообщение приемлемым, в частности, в соответствии со статьями 17 и 23.
The State party should revise the law to ensure that detention incommunicado does not violate articles 7, 9 and 10 of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть действующее законодательство в целях обеспечения того, чтобы применение режима строгой изоляции не вступало в противоречие со статьями 7, 9 и 10 Пакта.