Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
The Government notes that freedom of speech is limited by articles 51 and 54 of the Constitution of the People's Republic of China, in line with article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Правительство отмечает, что свобода слова ограничивается статьями 51 и 54 Конституции Китайской Народной Республики, что соответствует пункту 3 статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
From 16 March 2010 to 14 May 2010, after obtaining a remand order from Mingala Taungnyunt Township Court, he was detained for a total of 29 days for questioning relating to the offences under the Code of Criminal Procedure, articles 307,302, 326 and 114. С 16 марта 2010 года по 14 мая 2010 года, после получения ордера на арест в волостном суде Мингала Таунгньюн, он содержался под стражей в течение 29 дней для дачи показаний в связи с преступлениями, предусмотренными статьями 307,302, 326 и 114 Уголовно-процессуального кодекса.
The Working Group notes that participation in peaceful demonstrations and reporting these is an act of freedom of expression and opinion and protected by all international human rights norms and standards; in particular articles 19 and 20 of the UDHR. Рабочая группа отмечает, что участие в мирных демонстрациях и информирование об их проведении представляют собой осуществление свободы мнений и их выражения, гарантированной всеми международными нормами и стандартами в области прав человека и, в частности, статьями 19 и 20 ВДПЧ.
A number of other measures were taken to ensure the right to suitable employment and the right to enjoy fair and appropriate terms of employment in accordance with articles 6 and 7 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. Был принят также ряд других мер с целью обеспечения права на надлежащую занятость и права на справедливые и благоприятные условия труда в соответствии со статьями 6 и 7 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.
The appointing authority may be called upon to appoint a substitute arbitrator under articles 12, paragraph (3), 13 or 14 (failure or impossibility to act, successful challenge and other reasons for replacement, see below, paragraphs 49-54). Компетентному органу может быть предложено назначить заменяющего арбитра в соответствии с пунктом 3 статьи 12 и статьями 13 или 14 (бездействие или неспособность выполнять свои функции, успешный отвод арбитра и другие основания для его замены, см. ниже, пункты 49-54).
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has underlined the legal implications of the Framework for Action and its linkage with articles 13 and 14 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights regarding the right to education. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам привлекает внимание к вытекающим из Рамок действий правовым последствиям и к их взаимосвязи со статьями 13 и 14 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах в части, касающейся права на образование.
98.86. Enact laws and legislation on freedom of expression in line with both articles 19 and 20 of the ICCPR (Egypt); 98.86 принять нормативные акты и законы о свободе выражения мнений в соответствии со статьями 19 и 20 МПГПП (Египет);
The quality of the debate was not enhanced by assertions of omissions from draft article 4, which were mistaken, or by an unwillingness of some colleagues to read the text of draft article 4 as a whole, and in relation to the following articles. Качеству прений не способствовали ошибочные утверждения об упущениях в проекте статьи 4 или нежелание некоторых коллег толковать текст проекта статьи 4 в целом и в увязке с последующими статьями.
Under articles 3 and 8, the Committee has addressed the issue of trafficking of women and recommended that States parties reinforce international cooperation and practical measures to combat trafficking and trafficking-related corruption, and prosecute and punish perpetrators. В связи со статьями 3 и 8 Комитет рассматривал вопрос о торговле женщинами и рекомендовал государствам-участникам наращивать международное сотрудничество и практические меры по борьбе с торговлей женщинами и связанной с этим коррупцией, а также преследовать в судебном порядке и наказывать виновных.
These rights are safeguarded and protected under articles 28 and 29 of the Interim Constitution of the Sudan of 2005 and the Sudanese Criminal Code of 1991. Эти права гарантируются и защищаются в соответствии со статьями 28 и 29 Переходной конституции Судана 2005 года и в соответствии с положениями суданского Уголовного кодекса 1991 года.
The government prosecutor shall appoint, either proprio motu or at the request of the family of the person in custody, a doctor or other qualified official to examine the detainee at any time during the period fixed under articles 55 and 57. Прокурор Республики по долгу службы или по просьбе одного из членов семьи задержанного лица назначает врача или любого другого уполномоченного представителя, который может осмотреть это лицо в любой момент в сроки, предусмотренные статьями 55 и 57.
The authors state that the Attorney-General, who was technically the respondent to the proceedings, supported the objector's arguments. On 1 August 2003, the Supreme Court handed down its Special Determination upholding the application, for inconsistency with articles 9 and 10 of the Constitution. Авторы заявляют, что Генеральный прокурор, который в техническом плане отвечает за применяемые процедуры, поддержал доводы возражающей стороны. 1 августа 2003 года Верховный суд издал свое специальное определение, в котором он удовлетворил ходатайство возражающей стороны на основе несовместимости законопроекта со статьями 9 и 10 Конституции.
4.9 As to the claims under articles 2, 13 and 14, the State party submits that these claims are inadmissible on the grounds of incompatibility with the provisions of the Covenant, pursuant to article 3 of the Optional Protocol. 4.9 Что касается утверждений, связанных со статьями 2, 13 и 14, то государство-участник заявляет, что эти утверждения являются неприемлемыми ввиду их несовместимости с положениями Пакта, согласно статье 3 Факультативного протокола.
It also notes that the State party is considering making the declarations under articles 21 and 22 of the Convention, and that the Ministry of Justice has already issued an opinion to that effect. Он также принимает к сведению то обстоятельство, что государство-участник рассматривает вопрос о том, чтобы сделать заявления в соответствии со статьями 21 и 22 Конвенции, и что министерство юстиции уже опубликовало соответствующее заключение.
To confirm the contract for the carriage of goods by road, to which the Convention applies, a CMR consignment note shall be issued as per articles 4, 5 and 6 of the Convention. В целях подтверждения договора дорожной перевозки грузов, к которому применяется Конвенция, выдается накладная КДПГ в соответствии со статьями 4, 5 и 6 Конвенции.
In addition, in conformity with articles 47 and 48 of the Law on General Education and according to the school statute, self-governance of pupils is exercised through a body, which is a structural entity of the school. Кроме того, в соответствии со статьями 47 и 48 Закона об общем образовании и согласно статуту школы самоуправление учеников осуществляется через орган, являющийся структурным подразделением школы.
According to article 193 of the Constitution and articles 83 to 85 of the Code of Criminal Procedure, the Office of the Attorney General shall be responsible for supervising criminal investigations and bringing criminal proceedings before the judges and courts. В соответствии со статьей 193 Конституции и статьями 83-85 Уголовно-процессуального кодекса, Генеральной прокуратуре Республики надлежит руководить производством следствия по делам о преступлениях и поддерживать обвинение в судебных органах.
Ms. GAER (Rapporteur for the draft general comment) said that in referring to articles 10 to 13 of the Convention, article 16 was referring to the prevention of the acts in question. Г-жа ГАЕР (Докладчик по проекту замечания общего порядка) отмечает, что статья 16, в тех случаях когда она соотносится со статьями 10-13 Конвенции, относится к предотвращению упомянутых актов.
In order to combat such trafficking, an act was passed on 30 September 2005, supplementing the Criminal Code of the Republic of Azerbaijan with the articles described below. В целях борьбы с торговлей людьми на основании Закона Азербайджанской Республики от 30 сентября 2005 года Уголовный кодекс Азербайджанской Республики был дополнен следующими статьями.
The Human Rights Committee expressed concern over the extent of limitations to the freedom of expression, assembly and association exemplified by articles 6 and 24 of the Constitution and article 16 of the Law pertaining to Activities of Parties, Societies and Political and Professional Associations. Комитет по правам человека выразил озабоченность степенью ограничения свободы выражения своего мнения, собраний и ассоциаций, подтвержденного статьями 6 и 24 Конституции и статьей 16 Закона о деятельности партий, обществ и политических и профессиональных ассоциаций.
The Criminal Code provisions are supplemented, in the case of certain categories of persons, by the provisions of the Military Criminal Code, particularly articles 3, 8 and 10. Применительно к оговоренной категории лиц положения Уголовного кодекса дополняются положениями Военно-уголовного кодекса, в частности его статьями З, 8 и 10.
According to the source, the level of mental health care available to the detainees falls short of that explicitly required by article 12 of the International Covenant on Economic Social and Cultural Rights and impliedly required by articles 7, 9 and 10 of ICCPR. По мнению источника, уровень медицинских психиатрических услуг, предоставляемых задержанным, не соответствуют уровню, который ясно предписан статьей 12 Международного пакта об экономических, социальных и культурны правах и косвенно предписан статьями 7, 9 и 10 МПГПП.
Therefore, under CPC articles 457 and 455, the substantive violation of the right to defence or to due process and the use of illicit evidence constitute grounds for invalidation of the proceedings. Как следствие вышесказанного, в соответствии со статьями 455 и 457 Уголовно-процессуального кодекса основаниями недействительности процессуальных действий является нарушение права на защиту или несоблюдение процессуальных гарантий в существенных аспектах, а также, в частности, в аспектах, вытекающих из незаконного доказательства.
The Alliance further recommended that Ecuador should recognize the Committee's competence under articles 76 and 77 of the Convention to receive and consider communications from States and individuals alleging breach of the instrument. Межучрежденческая коалиция также рекомендует Эквадору признать компетенцию Комитета получать и рассматривать в соответствии со статьями 76 и 77 Конвенции представляемые государствами или частными лицами сообщения с утверждениями о нарушении положений Конвенции.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party bring the system of juvenile justice, and in particular the new legislation before it enters into force, fully in line with the Convention, in particular articles 37, 40 and 39. Комитет вновь ссылается на свою предыдущую рекомендацию, в которой он предлагал государству-участнику привести процедуры отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, и в частности новое законодательство до его вступления в силу, в полное соответствие с Конвенцией, в частности со статьями 37, 40 и 39.