Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
"If under articles 11 to 13 the sole or presiding arbitrator is replaced, any hearings held previously shall be repeated; if any other arbitrator is replaced, such prior hearings may be repeated at the discretion of the arbitral tribunal." "В случае замены в соответствии со статьями 11-13 единоличного арбитра или арбитра-председателя все слушания по делу, имевшие место до его замены, должны быть повторены; в случае замены любого другого арбитра такие предыдущие слушания могут быть повторены по усмотрению арбитражного суда".
Articles 169 to 173 concern the protection of women at work. Охрана труда женщин предусматривается статьями 169-173.
Articles 164 - 167 provide for responsibility of a company or an entrepreneur, other persons and a legal person for damage inflicted by its body. Статьями 164-167 предусмотрена ответственность компании или предпринимателя, других лиц и юридического лица за причиненный ущерб.
Articles 16 and 19 of the Constitution provide that: По данному вопросу статьями 16 и 19 Политической конституции Мексиканских Соединенных Штатов предусматривается:
Access to education and health services for women with disabilities is covered under Articles 10 and 12 respectively. Вопросы, касающиеся доступа женщин-инвалидов к услугам в области образования и медицинским услугам, рассматриваются, соответственно, в связи со статьями 10 и 12.
Articles 108 to 133 of the Criminal Code set forth the acts that constitute a misdemeanour or an offence when committed by State officials, and their associated penalties. Статьями 108-133 Уголовного кодекса предусмотрены наказания за преступления и правонарушения, совершенные государственными служащими.
Articles 11 and 12 of Order No. 99-17 govern cases in which nationality of the Niger is granted through filiation. Случаи присвоения нигерского гражданства в силу родства определяются статьями 11 и 12.
Articles 494 to 506 of the Organic Labour Act set out the regulations governing the exercise of the right to strike. Все вопросы, связанные с осуществлением права на забастовку, регулируются статьями 494-506 Органического закона о труде.
It would also ensure that the rights of participation pursuant to Articles 31 and 32 of the Charter would be respected. Это также обеспечит соблюдение прав на участие в соответствии со статьями 31 и 32 Устава.
The section interface and options are equal to above-described (see Working with Links and Articles). Внешний вид и опции раздела аналогичны вышеописанным (см. раздел «Принципы работы со ссылками и статьями»).
The judge may notwithstanding the above, subject its provisional enforcement to the providing of an undertaking in the manner as specified under Articles 517 to 522. Несмотря на вышесказанное, судья может обусловить их предварительное приведение в исполнение принятием тех или иных обязательств на условиях, предусмотренных статьями 517-522.
It concluded accordingly that there has been a violation of Article 14 taken in conjunction with Articles 6 and 8. В этой связи Суд пришёл к выводу о том, что имело место нарушение статьи 14, взятой в совокупности со статьями 6 и 8.
This decision by the Turku Court of Appeals is primarily concerned with damages under Articles 74 and 77 CISG. Турку касается, главным образом, исчисления и возмещения убытков в соответствии со статьями 74 и 77 КМКПТ.
Articles 1-bis, 1-ter 1-quater, 1-quinquies and 1-sexies, which were introduced by Articles 31 and 32 of Act No. 189/2002, introduced significant changes to the procedure for accepting foreign nationals applying for refugee status and the treatment and evaluation of applications. Статьи 1-бис, 1-тер, 1-кватер, 1-квинквиес и 1-сексиес, введенные в действие статьями 31 и 32 Закона Nº 189/2002, значительно изменили процедуру допуска в страну иностранных граждан, ходатайствующих о предоставлении им статуса беженцев, а также порядок рассмотрения и оценки заявлений.
On behalf of the Italian people, according to Articles 411 and 719 of the Criminal Procedure Code and the following paragraphs: 4, 7, 9, 12 of Articles 519,520 of the Penal Code. Встаньте же! Суд Республики Италии от имени всего итальянского народа в соответствии со статьями 411 и 719 Уголовно-процессуального кодекса приступает к финальной процедуре.
in accordance with Articles 16 and 17 of the Covenant Третьи периодические доклады, представляемые государствами-участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта
SUBMISSION OF REPORTS BY STATES PARTIES IN ACCORDANCE WITH ARTICLES 16 AND 17 OF THE COVENANT В СООТВЕТСТВИИ СО СТАТЬЯМИ 16 И 17 ПАКТА
Articles 91 and 92 of the Code of Criminal Procedure, along with other provisions of criminal-procedure law, govern the procedure for detaining and questioning suspects. Порядок задержания подозреваемых в совершении преступлений и проведения допросов регламентируется статьями 91-92 УПК РФ и другими положениями уголовно-процессуального законодательства.
Article 229, in connection also with Articles 230 and 170, of the Law on Civil, Administrative and Labour Procedure, as to summoning the defendant via letters rogatory sent through the Ministry of External Relations of Cuba. Статья 229, в связи со статьями 230 и 170 Закона о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве, относительно направления ответчику судебного поручения с вызовом в суд.
In his inaugural address, he argued that the Constitution was a "more perfect union" than the earlier Articles of Confederation and Perpetual Union, that it was a binding contract, and called any secession "legally void". В своей инаугурационной речи он заявил, что хотя Конституция имеет приоритет перед более ранними «Статьями Конфедерации и вечного союза», но статьи установили вечность Союза, поэтому сецессия не может быть законна.
Guardianship, as regulated in Articles 222-246 of the Family Code, is intended not only to accomplish the purposes mentioned earlier, but to protect the minor's personal and property interests. В соответствии со статьями 222 - 246 Семейного кодекса опека предполагает не только достижение вышеупомянутых целей, но и защиту личных и имущественных интересов несовершеннолетнего.
Articles 46, 48, 50, 51 and 217 of the Code of Criminal Procedure set forth the rights and obligations of accused persons and suspects. Права и обязанности обвиняемого, подозреваемого установлены статьями 46, 48, 50, 51,217 УПК Республики Узбекистан.
The steps to be followed are the same as for any private association and are pursuant to Articles 157 to 194 of the Portuguese Civil Code. Порядок создания такой организации не отличается от того, в каком создается любая частная организация; порядок действий определяется статьями 157-194 гражданского кодекса Португалии.
Articles 570 and 574 of the Federal Labour Act establish that minimum wages shall be set annually, and shall enter into force on 1 January of the following year. В соответствии со статьями 570-574 федерального закона о труде минимальный размер оплаты труда устанавливается раз в год на период с 1 января следующего года.
Articles 1021 and 1022 of the Civil Code lay down the rules, forms and amounts of compensation for moral injury. Кроме того, статьями 1021-1022 Гражданского кодекса Республики Узбекистан регламентируются положения о компенсации причиненного морального вреда, способах и размерах компенсации.