Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
Please see observations made in relation to articles 10, 11, 12 and 13. См. замечания в связи со статьями 10, 11, 12 и 13.
The Committee requests the German Government to envisage the possibility of making the necessary declarations so that Germany is bound by articles 21 and 22 of the Convention. Комитет просит правительство Германии рассмотреть возможность подготовки необходимых заявлений о том, что Германия считает себя связанной статьями 21 и 22 Конвенции.
Jamaican law did not appear entirely compatible with articles 9 and 14 of the Covenant (detention, confession, appeals, etc.). Как представляется, законодательство Ямайки не вполне совместимо со статьями 9 и 14 Пакта (содержание под стражей, признания, средства правовой защиты и т.д.).
Mr. AGARWAL (India) said that there was a slight conflict between articles 4 and 15 on the question of the court. Г-н АГАРВАЛ (Индия) говорит, что между статьями 4 и 15 существует небольшое противоречие в вопросе о суде.
For the purposes of proceedings under articles 80 and 82, the Appeals Chamber also has all the powers of the Trial Chamber. Для целей производства в соответствии со статьями 80 и 82 Апелляционная палата обладает также всеми полномочиями Судебной палаты.
Mr. QUIROZ PIREZ (Cuba) said that article 1 was closely related to the articles which defined the crimes within the jurisdiction of the Court. Г-н КИРОС ПИРЕС (Куба) говорит, что статья 1 тесно связана со статьями, в которых определяются преступления, входящие в юрисдикцию Суда.
The arrest of ships transporting passengers, livestock and perishable, dangerous or hazardous goods should be regulated in separate instead of generally applicable articles. Арест судов, перевозящих пассажиров, животных и скоропортящиеся, опасные или вредные грузы, должен регламентироваться специальными положениями, а не общеприменимыми статьями.
Some delegations expressed their preference for placing the contents of article 3 between articles 1 and 2, since it indicated the scope of the draft convention. Некоторые делегации высказались в пользу того, чтобы разместить содержание статьи 3 между статьями 1 и 2, поскольку она указывает на сферу охвата проекта конвенции.
The procedure of "tierce opposition" is governed by articles 218 et seq. of the Code of Civil Procedure of French Polynesia. Процедура "протеста третьей стороны" определяется статьей 218 и последующими статьями Гражданско-процессуального кодекса Французской Полинезии.
of the Convention or under one of these two articles со статьями 21 и 22 или одной из этих статей Конвенции
The withdrawal of the reservation to article 20 and the declarations of acceptance of the procedures under articles 21 and 22 of the Convention are welcomed. Положительно оценивается снятие оговорки по статье 20 и заявления о признании процедур, предусмотренных статьями 21 и 22 Конвенции.
The Chinese press, however, marked the anniversary with effusive articles describing Tibetan joy at being liberated from centuries of feudalism and slavery. Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства.
The list of competencies outlined in the Constitution is not exhaustive and is complemented by articles 14 and 15 of the Constitutional Law on the Constitutional Court. Перечень полномочий, приведенный в Конституции, не является исчерпывающим и дополняется статьями 14 и 15 Конституционного закона о Конституционном суде.
The Committee may also wish to make suggestions for consideration by the Council with reference to articles 19, 22 and 23 of the Covenant. Комитет, возможно, также пожелает представить предложения для их рассмотрения Советом в связи со статьями 19, 22 и 23 Пакта.
As mentioned in previous articles, the Vietnamese legislative system has created a relatively complete legal basis for the realization of equality between men and women. Как уже говорилось в связи с предыдущими статьями, законодательная система Вьетнама обеспечивает относительно полную правовую основу для достижения равенства мужчин и женщин.
However, he was heartened to note that racist acts or verbal or written statements and membership of racist organizations were punishable under articles 307,308 and 109 of the Penal Code. Однако он с удовлетворением отмечает, что расистские акты, как и устные или письменные заявления расистского характера и членство в расистских организациях, влекут за собой наказания в соответствии со статьями 307,308 и 109 Уголовного кодекса.
Industrial accidents are regulated in articles 24-35 of the Social Insurance Act, to which reference has already been made. Несчастные случаи на производстве регулируются статьями 24-35 Закона о социальном страховании, которые уже рассматривались выше.
The practice of polygamy, which is incompatible with articles 2(1), 3 and 26 of the Covenant, is of particular concern. Особую озабоченность вызывает практика полигамии, которая несовместима со статьями 2(1), 3 и 26 Пакта.
Such restrictions, whether by practice or legislation, are incompatible with articles 3, 16, 23 and 26 of the Covenant. Такие ограничения, будь то на практике или в законодательстве, не согласуются со статьями З, 16, 23 и 26 Пакта.
The Penal Code and the Military Penal Code had been supplemented by two articles establishing a fine or imprisonment for racial discrimination. С другой стороны, Уголовный кодекс и Военно-уголовный кодекс были дополнены двумя статьями, которые в случае расовой дискриминации предусматривают штраф или наказание в виде тюремного заключения.
Likewise, steps were needed to ensure more effective observance of the rights enunciated in articles 12 and 27 of the Covenant. Представляется также необходимым принятие мер, позволяющих обеспечить более высокую степень защиты прав, предусмотренных статьями 12 и 27 Пакта.
If issues did not specifically refer to articles of the Covenant, the State party's answers might be too general in nature. Если вопросы конкретно не соотносятся со статьями Пакта, то ответы государства-участника могут носить слишком общий характер.
Mr. de BELAY (France) said that the use of weapons by members of the gendarmerie was regulated by articles 122.4 and 122.5 of the Penal Code. Г-н де БЕЛЭ (Франция) сообщает, что применение оружия жандармерией регулируется статьями 122.4 и 122.5 Уголовного кодекса.
All those requirements did not seem to be in line with France's obligations under articles 23 and 24 of the Covenant. Все это, как представляется, идет вразрез с обязательствами, взятыми Францией в соответствии со статьями 23 и 24 Пакта.
States parties should ensure that their constitutions and legislation comply with the principles of the Convention, and in particular with articles 7 and 8. Государства-участники должны принять меры к обеспечению того, чтобы их конституция и законодательство находились в соответствии с принципами Конвенции, и в частности с ее статьями 7 и 8.