| Since February 2002, three States Parties made declarations under articles 287 and 298 of UNCLOS. | С февраля 2002 года три государства-участника выступило с заявлениями, предусмотренными статьями 287 и 298 ЮНКЛОС. |
| The report cited various multilateral and bilateral extradition treaties in connection with articles 6, 7 and 8 of the Convention. | В связи со статьями 6, 7 и 8 Конвенции в докладе упомянуты многочисленные многосторонние и двусторонние соглашения о выдаче. |
| These freedoms are enshrined in articles 7 and 4 of the Constitution. | Эти свободы гарантированы статьями 7 и 4 Конституции. |
| These workshops provided opportunities to Parties to exchange views and experiences on proposed measures relating to the above-mentioned articles. | На этих рабочих совещаниях Сторонам представилась возможность обменяться мнениями и опытом в отношении предлагаемых мер, связанных с вышеупомянутыми статьями. |
| Similar protections apply in non-international armed conflicts under articles 14 and 15 of Protocol II Additional to the 1949 Geneva Conventions. | Аналогичная защита обеспечивается в случае немеждународных вооруженных конфликтов в соответствии со статьями 14 и 15 Дополнительного протокола II к Женевским конвенциям 1949 года. |
| This right is protected by article 131 of the Constitution and the other articles of chapter XIV, on "The Electoral System". | Данное право защищается статьей 131 Конституции и другими статьями главы XIV "Избирательная система". |
| Other articles regulate the status of those wishing to acquire a professional skill in a particular industry. | Другими статьями регулируется статус лиц, желающих получить профессиональные навыки в определенной отрасли. |
| The above-mentioned law on assistance is also regulated by articles 243-244 of the Act on Proceedings before the Administrative Courts. | Вышеуказанное законодательство об оказании помощи также регулируется статьями 243-244 Закона о судопроизводстве в административных судах. |
| A delegation stressed that, according to articles 5 and 6 of the Agreement, States were obligated to promote the protection of ecosystems. | Одна из делегаций подчеркнула, что в соответствии со статьями 5 и 6 Соглашения государства обязаны содействовать защите экосистем. |
| Indigenous representatives also underlined the need to read article 30 in the context of the other articles dealing with land and development. | Представители коренных народов подчеркнули также необходимость прочтения статьи 30 в увязке с другими статьями, касающимися пользования землей и развития. |
| The paragraph also provides that assistance under the article is not restricted by articles 1 and 2. | В этом пункте также предусматривается, что помощь, предоставляемая в соответствии с данной статьей, не ограничивается статьями 1 и 2. |
| It is in fact hard to think of any approach to interpretation that would be excluded from articles 31-32. | Фактически трудно вообразить себе какой-либо подход к толкованию, который исключался бы статьями 31 и 32. |
| The mandatory or non-mandatory nature of the draft convention is decided according to articles 94, 95 and 96, as proposed below. | Императивный или неимперативный характер проекта конвенции обусловливается статьями 94, 95 и 96, предлагаемыми ниже. |
| Chapter V of the Labour Code governs minimum wages in articles 163,177, 178 and 179. | Вопросы, касающиеся минимальной заработной платы, регулируются статьями 163,177, 178 и 179 главы V Трудового кодекса. |
| In line with the practice followed in previous articles, it should be removed. | Ее следует исключить, чтобы привести в соответствие с преды-дущими статьями. |
| However, some action must be taken to resolve the uncertainty surrounding the relationship between the two articles. | Однако необходимо принять какое-то решение, чтобы устранить неопределен-ность в отношении взаимосвязи между этими двумя статьями. |
| In the context of a single debtor, authorization for cooperation is provided by articles 25 and 26 of the Model Law. | В случае одного должника разрешение на сотрудничество предусмотрено статьями 25 и 26 Типового закона. |
| That would remove any possibility of conflict between articles 9 and 10. | В этом случае устраняется любая возможность коллизии между статьями 9 и 10. |
| The Code of Criminal Procedure regulates passive extradition in articles 664 et seq. | Процедура выдачи лица другому государству регламентируется статьей 644 и последующими статьями Уголовно-процессуального кодекса. |
| 1 All articles referred to in this technical guidance are those of the Kyoto Protocol. | 1 Все статьи, на которые делается ссылка в настоящих технических руководящих указаниях, являются статьями Киотского протокола. |
| He agreed with the United States representative that the explanation in that paragraph of the interaction between articles 3 and 14 was confusing. | Он согласен с представителем Соединенных Штатов в том, что содержащееся в этом пункте разъяснение о связи между статьями З и 14 является нечетким. |
| Côte d'Ivoire is a secular State, and attacks on freedom of religion are offences under articles 195 to 201 of the Penal Code. | Кот-д'Ивуар является светским государством, и посягательства на свободу религии караются статьями 195-201 Уголовного кодекса. |
| The Constitutional Council discharges the functions entrusted to it under articles of the Constitution or the provisions of organizational laws. | Этот Совет осуществляет функции, предусмотренные статьями Конституции или положениями органических законов. |
| The Registrar and the Prosecutor would cooperate in these matters taking into account articles 42 and 43 of the Statute. | Секретарь и Прокурор будут сотрудничать в этих вопросах в соответствии со статьями 42 и 43 Статута. |
| The State, under articles 3 and 1828 of the Public Health Law, directs efforts first and foremost to prophylaxis. | В соответствии со статьями 3 и 18-28 Закона о государственном здравоохранении усилия государства прежде всего направлены на профилактику. |