The same result applies if the buyer refuses to accept performance when the seller has offered cure in accordance with articles 37 or 48. |
Такой же результат применяется, если покупатель отказывается принять исполнение, когда продавец предложил исправление в соответствии со статьями 37 или 48. |
The effects of avoidance are governed by articles 81 to 84. |
Последствия расторжения регулируются статьями 81 - 84. |
It was pointed out that this article should be considered in conjunction with articles 67 and 68. |
Было подчеркнуто, что эту статью следует рассмотреть совместно со статьями 67 и 68. |
These ages are incompatible with articles 3 and 26 and article 24, paragraph 1, of the Covenant. |
Эти возрастные границы не согласуются со статьями З и 26 и пунктом 1 статьи 24 Пакта. |
In the Republic of Guinea, terrorist acts are covered by and punished under articles 505 et seq. of the Penal Code. |
В Гвинейской Республике акты терроризма определяются и наказываются в соответствии со статьей 505 и последующими статьями Уголовного кодекса. |
The delegation of Oman agrees with the delegations that requested the merging of article 36 with other, related articles. |
Делегация Омана выражает согласие с делегациями, предложившими объединить статью 36 с другими аналогичными статьями. |
It reminds the State party that this practice is inconsistent with articles 7 and 9 of the Covenant. |
Он напоминает государству-участнику, что эта практика несовместима со статьями 7 и 9 Пакта. |
They are Australian nationals and are entitled to remain in Australia; their residency is protected by other articles of the Covenant. |
Они являются австралийскими гражданами и имеют право оставаться в Австралии; их местожительства охраняются другими статьями Пакта. |
In Luxembourg, the relevant articles of the Penal Code covering this offence were those dealing with embezzlement, extortion and corruption. |
В Люксембурге соответствующими статьями уголовного кодекса, охватывающими данное правонарушение, являются статьи о растрате, вымогательстве и коррупции. |
This relationship is governed by many Charter articles. |
Эта взаимосвязь определяется многими статьями Устава. |
There is a large body of well-established State practice pertaining to many of the issues covered by the articles. |
Имеется большой объем сложившейся практики государств в отношении многих вопросов, охватываемых этими статьями. |
Confiscation of property is imposed only in the cases provided for in the corresponding articles of the Special Part of the Criminal Code. |
Конфискация имущества назначается только в случаях, предусмотренных соответствующими статьями Особенной части Уголовного кодекса. |
The concluding observations have been addressed by linking them to the corresponding CEDAW articles. |
Заключительные замечания рассматривались в увязке с соответствующими статьями КЛДОЖ. |
Part II provides information about the efforts made under the 16 substantive articles of the Convention. |
Вторая часть содержит информацию о мероприятиях, проведенных в соответствии с шестнадцатью (16) основными статьями Конвенции. |
The severance pay is determined by the Commission and granted to the employee according to articles 182-183 of the Labour Code. |
Выходное пособие устанавливается Комиссией и выплачивается работнику в соответствии со статьями 182-183 Трудового кодекса. |
However, while both articles are strongly linked, they do elaborate different rights. |
Однако, несмотря на тесную связь между этими статьями, в них разрабатываются разные права. |
The recognition of maternity and paternity is provided for in articles 48 to 53 of the Family Code. |
Признание материнства и отцовства обеспечивается статьями 48-53 Семейного кодекса. |
This is an institution for which articles 130 and 131 of the Togolese Constitution provide. |
Это учреждение предусмотрено статьями 130 и 131 Конституции Того. |
Trafficking in persons was prohibited under articles 128 and 133 of the Criminal Code. |
Торговля людьми запрещена статьями 128 и 133 Уголовного кодекса. |
The procedure for the counsel's activities is governed by articles 49 to 53 of the Code. |
Порядок участия защитника регулируется статьями 49-53 УПК РТ. |
The right to protection set out in articles 7 and 9 of the Covenant is applicable. |
Право на защиту, предусмотренное статьями 7 и 9 Пакта, в данном случае применимо. |
Removal orders are issued to prohibited immigrants in line with articles 5 and 14 of chapter 217 of the Laws of Malta. |
Решение об удалении выдаются нежелательным иммигрантам в соответствии со статьями 5 и 14 главы 217 Закона Мальты. |
Draft article 10: There is no clear link between articles 10.1 and 10.3. |
Проект статьи 10: Четкой связи между статьями 10.1 и 10.3 нет. |
The plaintiff obtained payment of interest on arrears, pursuant to articles 78 and 59 CISG. |
В соответствии со статьями 78 и 59 КМКПТ истец получил право на проценты с просроченной суммы. |
On this basis, such access to justice was already available under article 1 through articles 4 and 6. |
С учетом этого такой доступ к правосудию уже предусмотрен в соответствии со статьями 1-4 и 6. |