Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьями

Примеры в контексте "Articles - Статьями"

Примеры: Articles - Статьями
It has held various seminars with women at the grass-roots level in Damascus and the surrounding rural areas, introducing them to the articles of the Convention and highlighting the importance of ratification of the Convention; провел различные семинары для женщин среди населения Дамаска и прилежащих к нему сельских районов, знакомя их со статьями Конвенции и привлекая внимание к необходимости ее ратификации;
Finally, if reference had been made to Gypsies and travellers during the parliamentary debate, was that consistent with articles 2 and 5 of the Convention, or indeed with the French Constitution. Наконец, если в ходе парламентских прений были упомянуты цыгане и кочевники, совместимо ли это со статьями 2-5 Конвенции, равно как и с Конституцией Франции?
(b) Take all necessary measures to establish separate detention facilities for persons below 18, in accordance with articles 111 and 214 of the Code on Children and Adolescents and with article 37 (c) of the Convention; Ь) принять все необходимые меры в целях создания специальных заведений для содержания под стражей лиц моложе 18 лет в соответствии со статьями 111 и 214 Кодекса законов о детях и подростках и статьей 37 с) Конвенции;
Pursuant to the Administrative Offences Code, the local commissions also consider the administrative cases referred to in articles 51,297 and 307 of the Code and impose administrative penalties on persons guilty of administrative offences. В соответствии с Кодексом Азербайджанской Республики об административных проступках комиссии также рассматривают предусмотренные статьями 51,297 и 307 данного Кодекса дела об административных проступках и применяют в отношении лиц, совершивших административный проступок, административное взыскание.
The recent authoritative interpretations of the United Nations Convention on the Law of the Sea provided by the International Tribunal for the Law of the Sea in connection with articles 91 and 94 and the role of the "genuine link" requirement are also noted. Следует отметить также недавние авторитетные толкования Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, составленные Международным трибуналом по морскому праву в связи со статьями 91 и 94 и ролью требования о «реальной связи».
While the reform of the justice system was enshrined in articles 25, 29 and 261 of the National Constitution, the necessary reforms of the military criminal justice system have not yet been implemented and the 1998 Code of Military Justice remains in force. Хотя реформа системы правосудия была предусмотрена статьями 25, 29 и 261 Конституции страны, пока не были внесены необходимые изменения в систему военно-уголовной юстиции и Кодекс военной юстиции 1998 года по-прежнему остается в силе.
Although the Court did not expressly mention the Convention against Torture, it did refer to the constitutional rules and to the American Convention, the content of which is similar to articles 11 and 16 of the Convention against Torture. Хотя Конституционный суд в этой связи прямо не сослался на положения Конвенции против пыток, им были упомянуты положения Конституции и Американской конвенции, которые по своему содержанию совпадают со статьями 11 и 16 Конвенции против пыток.
The Law for the Protection of Children and Adolescents and the federal Penal Code do not have any specific legislation on the issue of the sale of children's organs, but articles 11 to 13 of the Law for the Protection of Children and Adolescents encompass this issue. Хотя в Законе о защите детей и подростков и в Федеральном уголовном кодексе нет каких-либо конкретных положений о торговле органами детей, эта проблема охватывается статьями 11 и 13 Закона о защите детей и подростков.
As for the measures of prolonged pre-trial detention, she noted that pre-trial detention was governed by articles 112 to 115 of the Code of Criminal Procedure and constituted an exceptional measure. В отношении продолжительных сроков предварительного заключения г-жа Акуэтей сообщает, что режим предварительного заключения регулируется статьями 112-115 Уголовно-процессуального кодекса и что оно представляет собой исключительную меру.
Mr. LABARDINI (Mexico) said that, pursuant to articles 57 and 58 of the Code of Military Justice, military justice applied only to violations of the Code of Military Justice committed by military personnel while on duty. Г-н ЛАБАРДИНИ (Мексика) говорит, что в соответствии со статьями 57 и 58 Кодекса военной юстиции военная юстиция распространяется только на нарушения Кодекса военной юстиции, совершенные военнослужащими при исполнении своих служебных обязанностей.
With regard to the independence of the judiciary, she said that articles 127 and 128 of the Constitution governed the manner in which the Chancellor of the Judiciary and the Chief Justice were appointed, and the appointment of judges through the Judicial Service Commission. Что касается независимости судебной системы, то она говорит, что назначение канцлера и главного судьи и назначение судей Комиссией по вопросам судопроизводства регулируется статьями 127 и 128 Конституции.
Some States, despite not having lodged reservations to the Covenant on those articles, had later ratified the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women or the Convention on the Rights of the Child and lodged reservations to similar provisions. Некоторые государства, от которых не поступило оговорок к Пакту в связи с этими статьями, позднее ратифицировали Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и Конвенцию о правах ребенка и сделали оговорки, относящиеся к аналогичным положениям.
The pattern set by the articles on responsibility of States for internationally wrongful acts does not provide a chapter in which one could appropriately include questions concerning State responsibility in connection with the act of an international organization. Модель, установленная статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния, не позволяет сформулировать главу, в которую можно было обоснованно включить вопросы, касающиеся ответственности государств в связи с деянием международной организации.
In the case of those working under a labour contract, articles 138 and 139 of the Labour Code handle the question of the right to housing as follows: Что касается работников, заключивших трудовые договоры, их право на жилище регулируется статьями 138 и 139 Гражданского кодекса следующим образом:
On the question of the complaints under articles 2, paragraph 3; 6, paragraph 1; 7; 9 and 10, the Committee considers that these allegations have been sufficiently substantiated. Что касается жалоб в связи с пунктом З статьи 2, пунктом 1 статьи 6 и статьями 7, 9 и 10, то, по мнению Комитета, выдвинутые утверждения являются достаточно обоснованными.
The Conference completed the elaboration of guidelines under articles 5, 7 and 8 of the Kyoto Protocol and of standards for registry systems, which are essential components for the credible implementation of the Kyoto Protocol. Конференция завершила разработку руководящих принципов в соответствии со статьями 5, 7 и 8 Киотского протокола и стандартов для обмена данными между системами реестров, которые являются важными предпосылками поддающегося проверке осуществления Киотского протокола.
President Al-Bashir also issued a Republican Decree on the expiry of the National Assembly term as of Monday, 13 December 1999, in accordance with articles 43, 39 and 72 of the Constitution. аль-Башир также издал Республиканский указ об истечении срока полномочий Национальной ассамблеи с понедельника 13 декабря 1999 года, в соответствии со статьями 43, 39 и 72 Конституции.
Rights and freedoms stipulated by articles 10-11; 13-15 paragraph 1 of article 16; article 17; article 19; article 22; paragraph 2 of article 26 of the Constitution shall not be restricted in any event. Ни в каких случаях не подлежат ограничению права и свободы, предусмотренные статьями 10, 11, 13-15, пунктом 1 статьи 16, статьей 17, статьей 19, статьей 22, пунктом 2 статьи 26 Конституции.
Google products such as Google Chrome, Google Search, and YouTube were in built into the app to allow users to find and share articles, videos, and images without leaving the app. Продукты Google, такие как Google Chrome, поисковая система Google и YouTube, встроены в приложение, чтобы позволить пользователям находить и делиться статьями, видео и изображениями, не выходя из приложения.
This filter shows only threads with newly-fetched articles; you can choose this filter by selecting View Filter Threads With New Этот фильтр отображает только дискуссии с новыми статьями. Вы можете выбрать его в меню Вид Фильтр Дискуссии с новыми
Thus article 47 is a hybrid, giving a "definition" of countermeasures, referring to the limitations on countermeasures provided for articles 48-50, and dealing with the position of third States in respect of countermeasures. Таким образом, статья 47 представляет собой гибрид, в котором дается определение контрмер со ссылкой на ограничения в отношении контрмер, установленные статьями 48 - 50, и затрагивается позиция третьих государств в связи с контрмерами.
He argued that extradition to face the death penalty would offend his rights under section 7 (comparable to articles 6 and 9 of the Covenant) and section 12 (comparable to article 7 of the Covenant) of the Canadian Charter of Rights and Freedoms. Он заявил, что выдача при существующей возможности смертной казни нарушит его права, предусмотренные в статье 7 (сопоставимой со статьями 6 и 9 Пакта) и статье 12 (сопоставимой со статьей 7 Пакта) Канадской хартии прав и свобод.
Concern is expressed, in general, as to the compatibility with articles 37 and 40 of the Convention of the juvenile justice institutions and the administration of justice system in so far as it relates to juvenile justice. В целом вызывает беспокойство вопрос о соответствии учреждений и системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних со статьями 37 и 40 Конвенции.
A comprehensive system for the administration of juvenile justice should be developed in accordance with articles 39 and 40 of the Convention and the safeguards required under the Convention concerning children in conflict with the law should be assured. Следует разработать всеобъемлющую систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в соответствии со статьями 39 и 40 Конвенции, а также обеспечить гарантии, предусматриваемые по Конвенции для детей, вступивших в конфликт с законом.
(e) Restoration to the National Assembly of the legislative powers vested in the Council of Ministers, in accordance with articles 114 and 120 of the Constitution, concerning the regulation of government activities, procurement and the civil service; ё) возвращение Национальному собранию законодательных полномочий, которыми наделен Совет министров в соответствии со статьями 114 и 120 Конституции относительно регламентации деятельности правительства, государственных закупок и государственной службы;