The declarations permitted by articles 74 and 78 may be made at any time. |
Заявления, допускаемые статьями 74 и 78, могут быть сделаны в любое время. |
Public participation is guaranteed by articles 6 to 8 of the Convention. |
Участие общественности в принятии решений гарантируется статьями 6-8 Конвенции. |
Family rights are protected by the means set forth in the relevant articles of the Family Code. |
Защита семейных прав осуществляется способами, предусмотренными соответствующими статьями Семейного Кодекса. |
However, their claims might raise issues under articles 7 and 17. |
Вместе с тем их жалобы могут вызывать вопросы в связи со статьями 7 и 17. |
In such a case, assistance under this article should not be limited by articles 1 and 2. |
В таком случае помощь в соответствии с этой статьей не должна ограничиваться статьями 1 и 2. |
This assistance is not restricted by articles 1 and 2. |
Оказание такой помощи не ограничивается статьями 1 и 2. |
Such deprivation of liberty is, however, governed by human rights law, and specifically articles 9 and 14 of ICCPR. |
Однако такое лишение свободы регулируется правом в области прав человека и конкретно статьями 9 и 14 МПГПП. |
Defamation and insult through the media are prosecuted under articles 188 and 189 with imprisonment up to two years. |
Клевета и оскорбление, допускаемые с использованием средств массовой информации, наказываются в соответствии со статьями 188 и 189 лишением свободы на срок до двух лет. |
He noted that the Committee could take a more proactive role in relation to the procedures under articles 22 and 23. |
Он отметил, что Комитет мог бы играть более активную роль в отношении процедур, предусмотренных статьями 22 и 23. |
Common law marriage is governed by articles 242 to 246 of the Family Code. |
Брачный союз де-факто регулируется статьями 242 - 246 Семейного кодекса. |
These procedures are undertaken under articles 3 and 4 of the Basel Convention. |
Эти процедуры осуществляются в соответствии со статьями З и 4 Базельской конвенции. |
Australia provides a range of procedural guarantees as required under the above articles. |
Австралия предоставляет ряд процессуальных гарантий, которые являются обязательными в соответствии с вышеуказанными статьями. |
All people in Australia have the right to liberty and security of the person in accordance with the above articles. |
В соответствии с вышеперечисленными статьями все жители Австралии имеют право на свободу и личную неприкосновенность. |
It also described any difficulties encountered in relation to specific articles of the Convention. |
Кроме того, в нем характеризуются любые трудности, встречающиеся в связи с конкретными статьями Конвенции. |
In accordance with articles 3 and 17 of the Optional Protocol, one or various independent national preventive mechanisms will be designated. |
В соответствии со статьями З и 17 Факультативного протокола будут созданы один или несколько независимых национальных механизмов по предупреждению пыток. |
The charges arose from petitions and articles issued by a women rights organization of which the human rights defender was the director. |
Обвинения были связаны с петициями и статьями, изданными женской правозащитной организацией, директором которой является эта защитница прав человека. |
Freedom of speech is also guaranteed by the Federal Constitution, in particular articles 16, 17, 20 and 21. |
Свобода выражения мнений также гарантируется Федеральной конституцией, в частности ее статьями 16, 17, 20 и 21. |
The right to consult a lawyer was protected by paragraph 2 of article 20 of the Constitution, and several articles of the regulation. |
Право на помощь адвоката также гарантируется пунктом 2 статьи 20 Конституции и различными статьями упомянутого выше уложения. |
Some other laws and documents have also been adopted, which are mentioned in connection with the relevant articles in the text. |
Были приняты и некоторые другие законы и документы, о которых говорится в тексте доклада в связи с соответствующими статьями. |
For example, it would have been useful to have more disaggregated data, particularly on issues relating to articles 2 and 3. |
Так, было бы целесообразно представить больше детализированных данных, особенно по вопросам, связанным со статьями 2 и 3. |
Establishing a national preventive mechanism in Austria in accordance with articles 17-23 of OP-CAT will require extensive legislative measures. |
Создание национального превентивного механизма в Австрии в соответствии со статьями 17-23 ФП-КПП потребует принятия серьезных законодательных мер. |
There have not been any cases of requests for extradition for acts under articles 1 to 4 of the Convention. |
Случаев запроса о выдачи по деяниям предусмотренными статьями 1 и 4 Конвенции не было. |
The Government was presently reviewing those provisions, along with other related articles, with a view to their amendment. |
В настоящее время правительство пересматривает эти положения наряду с другими соответствующими статьями в целях внесения в них поправок. |
Religious education is governed by articles 6 and 9. |
Религиозное образование регулируется статьями 6 и 9. |
It was further explained that draft recommendations 243-244 were consistent with the corresponding articles of the Model Law. |
Далее было разъяснено, что проекты рекомендаций 243 и 244 согласуются с соответствующими статьями Типового закона. |