Another priority area of development for the ILO has been the development of a set of Key Indicators of the Labour Market. |
Еще одной приоритетной областью деятельности МОТ является разработка набора основных показателей рынка труда. |
Another illustration is the interpretation of the international minimum standard in accordance with the principles of customary international law in recent Canadian and United States BITs. |
Еще одной иллюстрацией является толкование международных минимальных стандартов в соответствии с принципами обычного международного права в современных ДИД Канады и Соединенных Штатов. |
Another tragedy of the current conflict has been its impact on minority communities, which make up 10% of the population and are targets for eradication. |
Еще одной трагедией нынешнего конфликта является его эффект на меньшинства, составляющие 10% населения страны, которым грозит полное уничтожение. |
Another form of investment in developing countries was through partnership with firms from developed countries to establish specialized medical services combined with tourism services. |
Еще одной формой инвестиций в развивающихся странах является партнерство с фирмами развитых стран при создании специализированных медицинских центров в сочетании с услугами туризма. |
Another issue of concern to the international community that must be dealt with in the context of the Millennium Assembly is that of weapons of mass destruction. |
Еще одной вызывающей обеспокоенность у международного сообщества проблемой, которую следует рассмотреть в контексте Ассамблеи тысячелетия, является проблема оружия массового уничтожения. |
Another area of progress, albeit preliminary, is in access by the indigenous population to communications media from which it has traditionally been excluded. |
Еще одной областью прогресса, хотя и промежуточной, является обеспечение доступа коренных народов к средствам коммуникации, которого они традиционно были лишены. |
Another pizza place, owned by two Afghans, is attacked in a rural area by someone throwing bottles filled with gasoline through the windows. |
В окна еще одной расположенной в сельской местности пиццерии, принадлежащей двум афганцам, брошены бутылки с бензином. |
Another constraint is limited availability of extra-budgetary funding to enable the subprogramme to make a significant contribution to development of the forest and timber sector in south-east Europe. |
Еще одной проблемой является ограниченное наличие внебюджетного финансирования, не позволяющее подпрограмме внести значительный вклад в развитие лесного сектора и сектора лесоматериалов в юго-восточной Европе. |
Another good practice is the assistance provided to Guatemalan migrants who are detained abroad, for various reasons, with regard to legal consultancy and defence. |
Еще одной передовой практикой является оказываемая помощь в сфере правовых консультаций и защиты гватемальских мигрантов, задержанных за рубежом в силу различных причин. |
Another major barrier is the lack of skilled health-care providers in rural areas, in part caused by issues related to the recruitment and retention of trained staff. |
Еще одной серьезной трудностью является отсутствие квалифицированных медицинских работников в сельских районах, отчасти в результате проблем, связанных с набором и удержанием квалифицированного персонала. |
Another basis for cooperation on competition issues stemmed from the European Union's enlargement process, which could be viewed as a special form of bilateral cooperation with candidate countries. |
Еще одной платформой для совместного решения проблем конкуренции служит процесс расширения Европейского союза, который можно рассматривать как особую форму двустороннего взаимодействия со странами-кандидатами. |
Another challenge that contributes to human rights violations is attributable to the lack of basic services to our people living in the rural and urban areas. |
Еще одной проблемой, усугубляющей ситуацию с нарушениями прав человека, является недостаток базовых услуг для жителей городских и сельских районов. |
Another challenge for these drugs is the creation of clinical guidelines for them, including diagnostic standards and an international agreement on when to start medical treatment. |
Еще одной проблемой применительно к этим лекарствам является разработка клинических рекомендаций, включая стандарты диагностики и международные рекомендации в отношении сроков начала медикаментозного лечения. |
Another challenge identified at the eighteenth session of the Commission was the fact that there is insufficient information about the chemicals contained in products. |
Еще одной проблемой, которая была отмечена на восемнадцатой сессии Комиссии, является недостаток информации о химических веществах, содержащихся в продуктах. |
Another delegation highlighted the continuing demand by peoples for the exercise of their legitimate right to self-determination in accordance with United Nations resolutions. |
Представитель еще одной делегации отметил постоянное стремление народов осуществлять свое законное право на самоопределение в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций. |
Another cause for concern is the apparently rapid speed with which parties have been able to exploit primary kimberlite deposits once they have identified them. |
Еще одной причиной для обеспокоенности являются явно быстрые темпы, с которыми стороны могут разрабатывать первичные кимберлитовые месторождения после их установления. |
Another policy area for regional cooperation is the strengthening of trade and financial integration in south-east Europe and the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia subregions. |
Еще одной стратегической областью регионального сотрудничества является укрепление торговой и финансовой интеграции в Юго-Восточной Европе и субрегионах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
Another disturbing feature of the incidents has been the frequency of collateral damage to premises of the United Nations and NGOs as a result of crossfire. |
Еще одной тревожной особенностью этих инцидентов является частотность сопутствующего ущерба, наносимого помещениям Организации Объединенных Наций и НПО в результате перекрестного огня. |
Another traditional type of community in Brazil is the quilombola community, a word that refers to remnants of communities established by runaway slaves. |
Еще одной общиной традиционного вида в Бразилии являются жители киломбу так называются остатки общин, образованных беглыми рабами. |
Other Another area where joint efforts could be undertaken iswas the design of a national action plan consistent with the EU's Lisbon Strategy of the EU. |
Еще одной областью, где могут быть предприняты совместные усилия, является разработка национального плана действий, согласующегося с Лиссабонской стратегией ЕС. |
Another area of focus in efforts to enhance the effectiveness of UNCTAD's technical cooperation relates to the development of integrated and multi-donor thematic programmes. |
Еще одной приоритетной областью усилий по повышению эффективности деятельности ЮНКТАД по линии технического сотрудничества является разработка комплексных тематических программ с участием многих доноров. |
Another significant challenge to progress in the rule of law is the absence of a coherent strategic plan agreed to by all stakeholders to strengthen this sector. |
Еще одной серьезной помехой на пути достижения прогресса в обеспечении верховенства права является отсутствие согласованного всеми сторонами комплексного стратегического плана укрепления этого сектора. |
Another problem is the lack or insufficiency of transit transport infrastructure, which has obliged us to set up adjacent or joint inspection posts at the borders. |
Еще одной проблемой является отсутствие или недостаточность транзитной транспортной инфраструктуры, в результате чего мы были вынуждены оборудовать на границе смежные или общие инспекционные посты. |
Another issue is the need to renew the infrastructure, since 28 out of the 32 SIZOs need to be replaced. |
Еще одной проблемой является необходимость в обновлении инфраструктуры, поскольку в замене нуждаются 28 из 32 СИЗО. |
Another prominent feature is the contracting out of functions traditionally performed by States' security or military apparatuses to private military and security companies. |
Еще одной отличительной чертой является передача функций, которые традиционно выполнялись государственными службами безопасности или военными ведомствами, частным военным и охранным компаниям. |