They want to know if it's worth spending the money to get another Icarus base up and running. |
Они хотят знать, стоит ли тратить деньги на создание еще одной базы типа Икар и продолжать проект. |
I'm not sure you don't deserve another stretch - full-blown riot, prison-gang leader tries to break out of jail, and now several guards are admitting to taking bribes. |
И я не уверен, что ты не заслуживаешь еще одной отсидки: настоящий тюремный бунт, главарь банды пытался сбежать из тюрьмы, и в добавок к этому, несколько охранников признались, что брали взятки. |
The naval blockade has caused serious shortages, and the road linking Beirut to southern Lebanon has been shelled continuously in another effort to strangulate the south. |
Морская блокада вызвала серьезную нехватку необходимых товаров, а дорога, связывающая Бейрут с югом Ливана, постоянно обстреливается, что является еще одной попыткой удушения юга страны. |
Low-cost (reasonably-educated) labour in the host country is another reason, since they are usually involved in labour-intensive activities. |
Еще одной причиной выступает наличие дешевой рабочей силы (с достаточным уровнем профессиональной подготовки) в принимающей стране, поскольку их деятельность, как правило, охватывает трудоемкие операции. |
I don't want to jinx this, but I think match-dot-Mindy might have another success story. |
Не хочу сглазить, но я думаю, что сваха-Минди станет автором еще одной удачной истории любви. |
The same will be true of how the world best addresses manmade climate change - another of those seemingly intractable global problems. |
Это будет справедливо и по отношению к тому, как весь мир справляется с вызванными человеческой деятельностью климатическими изменениями - еще одной из кажущихся неразрешимыми глобальных проблем. |
Support for backyard vegetable and small-stock production projects in the most vulnerable communities is another initiative coordinated by FAO, which has yet to achieve its final goals. |
Поддержка проектов создания приусадебных участков и небольших ферм в наиболее уязвимых общинах является еще одной инициативой, координируемой ФАО, которая еще должна продемонстрировать свои конечные цели и которая в качестве таковой остается «неудовлетворенной потребностью». |
UNEP will also continue to support the Mathare Youth Sports Association, a winner of UNEP's Global 500 award in, which is another programme for slum children in Nairobi. |
ЮНЕП продолжит также оказание поддержки молодежной спортивной ассоциации Матари, ставшей в 1992 году призером Программы ЮНЕП "Глобал - 500", которая является еще одной программой для детей, живущих в трущобах в Найроби. |
Ensuring that policies are informed by credible, relevant and legitimate scientific information is another key area that is attracting growing attention from the international community. |
Еще одной важной сферой, на которой все чаще заостряется внимание международного сообщества, является задача добиться того, чтобы стратегии в этой области подкреплялись надежной, научно-обоснованной информацией. |
Mining authorities have identified a trader named "Mitterrand" as the owner of another 500 kg illegal shipment seized in Goma. |
Органы горного надзора установили личность владельца еще одной нелегальной партии минералов весом 500 кг, конфискованной в Гоме, которым оказался торговец по имени Миттеран. |
In another first, the concert was webcast live worldwide and broadcast live in New York City by Time Warner Cable on its channel 150. |
Еще одной новинкой стала веб-трансляция концерта во всем мире и демонстрация его в прямом эфире в городе Нью-Йорк на 150 канале компании «Тайм Уорнер кейбл». |
It is another challenge to produce a curriculum for indigenous children that is relevant to them and their communities, while also following national curriculums prescribed by the government. |
Еще одной сложной задачей является разработка учебных планов для детей коренных народов, учитывающих их потребности и специфику их родных общин, которые бы одновременно соответствовали национальным учебным планам, предписываемым правительством. |
The activities of crop substitution, another pillar of Colombia's anti-drug strategy, provided a way of ensuring the viability of the areas cleared of illicit crops. |
Благодаря внедрению альтернативных видов деятельности, которые являются еще одной важнейшей частью реализуемой Колумбией стратегии борьбы с наркотиками, удалось создать условия для обеспечения занятости населения регионов, отказавшихся от разведения запрещенных культур. |
Climate change was another serious challenge and early adaptation measures should be promoted globally in the context of a low-carbon economy. |
Изменение климата является еще одной серьезной проблемой, и в рамках формирования экономики с низким уровнем выбросов окиси углерода необходимо на глобальном уровне поощрять принятие заблаговременных мер по адаптации. |
Information to migrants prior to emigration is another well tried empowerment strategy by the Philippines, Singapore, Sri Lanka and others. |
Еще одной стратегией расширения прав и возможностей мигрантов, которая широко применяется в Сингапуре, на Филиппинах, в Шри-Ланке и других странах, является распространение необходимой информации среди мигрантов, готовящихся к отъезду. |
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. SOPAC briefed the meeting on the current developments in its environmental vulnerability index and further work still in the planning stages. |
К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
Through another campaign, members of the organization have also collected 136,240 blankets throughout Japan in the past four years for sending to people in need in Africa. |
Путем проведения еще одной кампании члены организации также собрали за последние четыре года 136240 одеял по всей территории Японии для их отправки испытывающим нужду людям в Африке. |
That led me to another step of why I'm here today, |
И это послужило еще одной причиной почему я здесь. |
If editor in "hidden" mode, it recovered on the screen, when you start another copy. Fixed some bugs and a minor improvement. |
Если редактор "спрятан" по клавише "Босс", то при запуске еще одной копии, он восстанавливается на экране. |
And their grown up parents will find it useful to immerge into the world and life of another professional caste - firemen, who are familiar to us only from films and books. |
А их взрослым родителям будет познавательно проникнуть в мир и жизнь еще одной профессиональной касты - пожарных, о которых мы знаем лишь из фильмов и книг. |
In that draft resolution, there is more than one reference to the importance of achieving as soon as possible another zone free from nuclear weapons in the Middle East. |
В этом проекте резолюции несколько раз подчеркивается важность скорейшего создания еще одной зоны, свободной от ядерного оружия, - на Ближнем Востоке. |
Globalization - or the mounting interdependence, throughout the world, of trends, problems, modes of behaviour and decisions - is another feature of the evolution of contemporary societies whose impact on social policy it would be useful to determine. |
Растущая универсализация, глобализация или взаимозависимость тенденций, проблем, образа действий и решений является еще одной чертой эволюции современных обществ, воздействие которой на социальную политику следует учитывать. |
Our signature, this very morning, of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty is another opportunity for Belgium to reiterate its determination to contribute to the fight against nuclear proliferation. |
Подписание сегодня утром Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является для Бельгии еще одной возможностью подтвердить свою решимость вносить вклад в борьбу с ядерным распространением. |
Freedom of movement and the return of refugees and displaced persons to their original homes are far from being guaranteed, and constitute another challenge that the international community must deal with in the face of the vague centrifugal impulses of the nationalist leaders of the Republika Srpska. |
Еще далеко не обеспечены свобода передвижения и возвращение беженцев и перемещенных лиц в их дома, что является еще одной проблемой, которой международное сообщество должно уделить внимание перед лицом неясных центробежных стремлений лидеров-националистов Республики Сербской. |
The vacant-seat formula presented here is another attempt by Pakistan to fragment Afghanistan and to use the United Nations to achieve their hegemonistic scheme in the region. |
Предлагаемая здесь формула вакантного места является еще одной попыткой Пакистана добиться раздела Афганистана и использовать Организацию Объединенных Наций для достижения своих гегемонистских целей в регионе. |