Yet you've seen him, everyday he puts on a big show about Cuba or about Venezuela, another of his obsessions. |
Вместе с тем вы видите, что каждый день он устраивает концерты по поводу Кубы или Венесуэлы, которая является еще одной навязчивой идеей г-на Рейха. |
The current meeting would be another milestone in the quest for sustainable development, which represented a basic precondition for peace and collective human security for global economic order. |
Нынешнее совещание явится еще одной вехой в деле настойчивого поиска возможностей для достижения устойчивого развития, что является необходимым условием обеспечения мира и коллективной безопасности для глобального экономического порядка. |
This account with number 01-5624312-01 is of the Transavia Travel Agency, another company of Victor Bout. |
Этот счет за номером 01-5624312-01 принадлежит компании «Трансавиа трэвел эйдженси», которая является еще одной компанией Виктора Бута. |
At approximately the same time, Mr. De Smet and Mr. Bout co-directed another company called Eastbound BVBA. |
Приблизительно в то же время г-н де Смет и г-н Бут являлись содиректорами еще одной компании под названием «Истбаунд БВБА». |
When the United Nations was founded half a century ago, it helped to avoid another global war despite the cold war that ensued. |
Создание полвека назад Организации Объединенных Наций позволило избежать еще одной мировой войны, несмотря на имевшую затем место "холодную войну". |
On the closing day, another child helpline in the region was launched by the First Lady of Egypt. |
В день закрытия консультации супруга президента Египта выступила с инициативой открытия еще одной «горячей линии» помощи детям в регионе. |
ICAPP is preparing to host another special conference on the issues relating to poverty alleviation in China in September 2011. |
МКАПП готовится к устроению еще одной специальной конференции, которая будет проводиться в сентябре 2011 года в Китае и будет посвящена вопросам борьбы с нищетой. |
Housing accommodation has also become another overriding exigency with the mass destruction of viable living quarters throughout Port-au-Prince. |
Еще одной исключительно важной насущной проблемой ввиду массового разрушения пригодного жилья по всему Порт-о-Пренсу стало жилищное обеспечение. |
The use of generic language, or "boilerplating", in accounting policy disclosures was another area that needed further improvement. |
Еще одной областью, где нужно улучшить положение, является применение общих формулировок или "болванок" при раскрытии бухгалтерской информации. |
During 2009, another program for the achievement of excellence commenced operation in Kaabia High school - this program is also funded by the Ministry of Education. |
В 2009 году в средней школе в Каабии началось осуществление еще одной программы повышения уровня знаний - данную программу также финансирует Министерство образования. |
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task waiting for our decisive action. |
Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) является еще одной задачей, которая нуждается в наших решительных действиях. |
The support to the planning process for the new poverty reduction strategy in Burundi presents another dimension of political accompaniment in the engagement of the Commission in the country. |
Поддержка усилий по разработке новой стратегии сокращения масштабов нищеты в Бурунди является еще одной формой политического сопровождения, входящего в качестве одного из составных элементов в деятельность Комиссии по сотрудничеству с этой страной. |
Reliable, universal access to energy was another crucial development goal and would be advanced by an international decade of sustainable energy for all, proposed for 2014-2024. |
Обеспечение надежного и всеобщего доступа к источникам энергии является еще одной важнейшей целью в области развития, которая должна быть достигнута в рамах проведения международной декады устойчивой энергетики для всех, предложенной на период 2014 - 2024 годов. |
Women's civil society organizations are concerned with another wave of "naturalization", "retraditionalization" and "instrumentalization" of women. |
Женские организации гражданского общества озабочены в связи с возможным появлением еще одной волны «натурализации», «возрождения традиций» и манипулирования вопросом о роли женщин. |
The lack of sufficient information and identifiers regarding the designated persons and individuals and entities is another problem that has been highlighted by States to the Group. |
Еще одной проблемой, которую государства особо выделили в ходе обсуждений с членами Группы, является отсутствие достаточной информации и данных, позволяющих идентифицировать указываемых лиц или указываемые организации. |
He was attached to respirator and to another machine to clear wastes from his body, and was fed through a stomach tube. |
Он был подключен к аппарату для искусственного дыхания и еще одной машине для устранения продуктов жизнедеятельности организма и принимал пищу с помощью желудочной трубки. |
The Bali meeting's participants should bear this in mind: global warming is too important to be held hostage to another attempt at squeezing the poor. |
Участники встречи на Бали должны помнить, что глобальное потепление является слишком важным вопросом для того, чтобы делать его заложником еще одной попытки оказать давление на бедные страны. |
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. |
Впоследствии в средствах массовой информации сообщалось, что в октябре 2004 года Бангладеш заблокировала четыре банковских счета, принадлежавших «Беневоленс» и еще одной включенной в Перечень благотворительной организации - «Аль-Харамейн исламик фаундейшн». |
Discrepancies between statistics and indicators from national sources and those from international sources are another issue of concern. |
Еще одной проблемой, вызывающей обеспокоенность, являются расхождения между статистическими данными и показателями, получаемыми из национальных источников, и такими данными и показателями, получаемыми из международных источников. |
If that is not done, then it will simply be another conference that makes lots of headlines but has no measurable impact on the region's poor. |
Если этого не произойдет, тогда данное мероприятие станет просто еще одной Конференцией, в связи с которой будет много шума в средствах массовой информации, но которая не окажет никакого реального воздействия на бедное население района. |
Jordan has taken advantage of this mechanism and is currently negotiating another swap with the assistance of the International Union for the Conservation of Nature (IUCN). |
Иордания уже имеет подобный опыт и в настоящее время ведет переговоры о еще одной такой сделке с помощью Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОППР)[272]. |
Both Jacob Berger and Peter Jusko, as representatives of Pecos and of another company, Joy Slovakia, had procured weaponry from Moldova before. |
И Бергер, и Петер Юшко в качестве представителей «Пекос» и еще одной компании «Джой Словакия» до этого закупали оружие в Молдове. |
The Abu Sayaf is another armed separatist group that is being pursued by the government for its spate of criminal activities, mainly kidnap-for-ransom. |
Абу-Сайяф является еще одной вооруженной сепаратисткой группировкой, преследуемой правительством за его весьма активную уголовную деятельность, связанную главным образом с похищением людей ради получения выкупа. |
The possible depletion of freshwater supplies and the over-exploitation of resources are another area in which awareness-raising is needed in the schools and among the general public. |
Вероятность истощения запасов питьевой воды и ее чрезмерное использование является еще одной темой для обсуждения в школах и в обществе в целом, а также все, что связано с выбрасыванием мусора в общественных местах. |
In addition, significant migratory flows are another defining characteristic of MICs, and this suggests that it is necessary to find better ways of using remittances to promote development. |
Наряду с этим еще одной отличительной чертой стран со средним уровнем доходов является наличие мощных миграционных потоков, что, в свою очередь, заставляет искать механизмы более эффективного использования отсылаемых мигрантами денежных средств в интересах национального развития. |