Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
Yet you've seen him, everyday he puts on a big show about Cuba or about Venezuela, another of his obsessions. Вместе с тем вы видите, что каждый день он устраивает концерты по поводу Кубы или Венесуэлы, которая является еще одной навязчивой идеей г-на Рейха.
The current meeting would be another milestone in the quest for sustainable development, which represented a basic precondition for peace and collective human security for global economic order. Нынешнее совещание явится еще одной вехой в деле настойчивого поиска возможностей для достижения устойчивого развития, что является необходимым условием обеспечения мира и коллективной безопасности для глобального экономического порядка.
This account with number 01-5624312-01 is of the Transavia Travel Agency, another company of Victor Bout. Этот счет за номером 01-5624312-01 принадлежит компании «Трансавиа трэвел эйдженси», которая является еще одной компанией Виктора Бута.
At approximately the same time, Mr. De Smet and Mr. Bout co-directed another company called Eastbound BVBA. Приблизительно в то же время г-н де Смет и г-н Бут являлись содиректорами еще одной компании под названием «Истбаунд БВБА».
When the United Nations was founded half a century ago, it helped to avoid another global war despite the cold war that ensued. Создание полвека назад Организации Объединенных Наций позволило избежать еще одной мировой войны, несмотря на имевшую затем место "холодную войну".
On the closing day, another child helpline in the region was launched by the First Lady of Egypt. В день закрытия консультации супруга президента Египта выступила с инициативой открытия еще одной «горячей линии» помощи детям в регионе.
ICAPP is preparing to host another special conference on the issues relating to poverty alleviation in China in September 2011. МКАПП готовится к устроению еще одной специальной конференции, которая будет проводиться в сентябре 2011 года в Китае и будет посвящена вопросам борьбы с нищетой.
Housing accommodation has also become another overriding exigency with the mass destruction of viable living quarters throughout Port-au-Prince. Еще одной исключительно важной насущной проблемой ввиду массового разрушения пригодного жилья по всему Порт-о-Пренсу стало жилищное обеспечение.
The use of generic language, or "boilerplating", in accounting policy disclosures was another area that needed further improvement. Еще одной областью, где нужно улучшить положение, является применение общих формулировок или "болванок" при раскрытии бухгалтерской информации.
During 2009, another program for the achievement of excellence commenced operation in Kaabia High school - this program is also funded by the Ministry of Education. В 2009 году в средней школе в Каабии началось осуществление еще одной программы повышения уровня знаний - данную программу также финансирует Министерство образования.
The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) is another task waiting for our decisive action. Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) является еще одной задачей, которая нуждается в наших решительных действиях.
The support to the planning process for the new poverty reduction strategy in Burundi presents another dimension of political accompaniment in the engagement of the Commission in the country. Поддержка усилий по разработке новой стратегии сокращения масштабов нищеты в Бурунди является еще одной формой политического сопровождения, входящего в качестве одного из составных элементов в деятельность Комиссии по сотрудничеству с этой страной.
Reliable, universal access to energy was another crucial development goal and would be advanced by an international decade of sustainable energy for all, proposed for 2014-2024. Обеспечение надежного и всеобщего доступа к источникам энергии является еще одной важнейшей целью в области развития, которая должна быть достигнута в рамах проведения международной декады устойчивой энергетики для всех, предложенной на период 2014 - 2024 годов.
Women's civil society organizations are concerned with another wave of "naturalization", "retraditionalization" and "instrumentalization" of women. Женские организации гражданского общества озабочены в связи с возможным появлением еще одной волны «натурализации», «возрождения традиций» и манипулирования вопросом о роли женщин.
The lack of sufficient information and identifiers regarding the designated persons and individuals and entities is another problem that has been highlighted by States to the Group. Еще одной проблемой, которую государства особо выделили в ходе обсуждений с членами Группы, является отсутствие достаточной информации и данных, позволяющих идентифицировать указываемых лиц или указываемые организации.
He was attached to respirator and to another machine to clear wastes from his body, and was fed through a stomach tube. Он был подключен к аппарату для искусственного дыхания и еще одной машине для устранения продуктов жизнедеятельности организма и принимал пищу с помощью желудочной трубки.
The Bali meeting's participants should bear this in mind: global warming is too important to be held hostage to another attempt at squeezing the poor. Участники встречи на Бали должны помнить, что глобальное потепление является слишком важным вопросом для того, чтобы делать его заложником еще одной попытки оказать давление на бедные страны.
Media reports subsequently indicated that Bangladesh had frozen four bank accounts in October 2004 belonging to Benevolence and the Al-Haramain Islamic Foundation, another listed charity. Впоследствии в средствах массовой информации сообщалось, что в октябре 2004 года Бангладеш заблокировала четыре банковских счета, принадлежавших «Беневоленс» и еще одной включенной в Перечень благотворительной организации - «Аль-Харамейн исламик фаундейшн».
Discrepancies between statistics and indicators from national sources and those from international sources are another issue of concern. Еще одной проблемой, вызывающей обеспокоенность, являются расхождения между статистическими данными и показателями, получаемыми из национальных источников, и такими данными и показателями, получаемыми из международных источников.
If that is not done, then it will simply be another conference that makes lots of headlines but has no measurable impact on the region's poor. Если этого не произойдет, тогда данное мероприятие станет просто еще одной Конференцией, в связи с которой будет много шума в средствах массовой информации, но которая не окажет никакого реального воздействия на бедное население района.
Jordan has taken advantage of this mechanism and is currently negotiating another swap with the assistance of the International Union for the Conservation of Nature (IUCN). Иордания уже имеет подобный опыт и в настоящее время ведет переговоры о еще одной такой сделке с помощью Международного союза охраны природы и природных ресурсов (МСОППР)[272].
Both Jacob Berger and Peter Jusko, as representatives of Pecos and of another company, Joy Slovakia, had procured weaponry from Moldova before. И Бергер, и Петер Юшко в качестве представителей «Пекос» и еще одной компании «Джой Словакия» до этого закупали оружие в Молдове.
The Abu Sayaf is another armed separatist group that is being pursued by the government for its spate of criminal activities, mainly kidnap-for-ransom. Абу-Сайяф является еще одной вооруженной сепаратисткой группировкой, преследуемой правительством за его весьма активную уголовную деятельность, связанную главным образом с похищением людей ради получения выкупа.
The possible depletion of freshwater supplies and the over-exploitation of resources are another area in which awareness-raising is needed in the schools and among the general public. Вероятность истощения запасов питьевой воды и ее чрезмерное использование является еще одной темой для обсуждения в школах и в обществе в целом, а также все, что связано с выбрасыванием мусора в общественных местах.
In addition, significant migratory flows are another defining characteristic of MICs, and this suggests that it is necessary to find better ways of using remittances to promote development. Наряду с этим еще одной отличительной чертой стран со средним уровнем доходов является наличие мощных миграционных потоков, что, в свою очередь, заставляет искать механизмы более эффективного использования отсылаемых мигрантами денежных средств в интересах национального развития.