| Convergence of various reporting requirements on the environmental, social and economic issues seems to be another tendency in the European Union. | Как представляется, еще одной тенденцией, проявляющейся в Европейском союзе, является конвергенция различных требований по представлению отчетности об экологических, социальных и экономических вопросах. |
| Explaining the need for statistics to respondents and their organisations is another priority area. | Разъяснение необходимости в статистических данных для респондентов и их организаций является еще одной приоритетной областью. |
| Lack of data on new security challenges, such as school violence, was another notable area of deficit. | Еще одной важной проблемой является нехватка данных о новых проблемах в области безопасности, например о насилии в школах. |
| Algeria indicated that the successful holding of the 2012 elections should be another determining test for the consolidation of democracy in the country. | Делегация Алжира указала, что успешное проведение выборов в 2012 году должно стать еще одной проверкой прочности демократических институтов в стране. |
| Clear delegation of authority with well-defined roles and responsibilities was another prerequisite for success. | Еще одной предпосылкой для достижения успеха является прозрачное делегирование полномочий с четко определенными функциями и обязанностями. |
| The issuance of the International Criminal Court's first verdict, in the Thomas Lubanga case, was another landmark. | Еще одной вехой стало вынесение Международным уголовным судом первого вердикта - по делу Томаса Лубанги. |
| Corruption presented another serious challenge to the rule of law. | Коррупция является еще одной серьезной проблемой на пути обеспечения верховенства права. |
| The global financial sector is another strategically important realm. | Еще одной стратегически важной сферой является глобальный финансовый сектор. |
| In December 2011, the commutation of the death sentence of another Kurdish activist to lifetime imprisonment was reported. | В декабре 2011 года было сообщено о замене смертного приговора, вынесенного еще одной курдской активистке, пожизненным заключением. |
| Marine biodiversity had been another major area of focus. | Еще одной важной рассмотренной областью стало морское биоразнообразие. |
| Recruitment of staff for another newly created section for planning, compliance and monitoring is ongoing. | В настоящее время осуществляется наем персонала для еще одной вновь созданной секции по вопросам планирования, выполнения и контроля. |
| In addition to arrests, another area of pressing importance is assisting in the relocation and protection of victims and witnesses. | Наряду с арестами еще одной чрезвычайно важной областью работы является оказание помощи в перемещении и обеспечении защиты потерпевших и свидетелей. |
| Integrating the reality of growing private debt into debt management strategies is another challenge. | Еще одной задачей представляется учет реальности растущей негосударственной задолженности в стратегиях регулирования долга. |
| Organized crime and human trafficking constitute another threat that can have destabilizing effects and fuel civil wars. | Организованная преступность и торговля людьми являются еще одной угрозой, способной оказывать дестабилизирующее влияние и приводить к обострению гражданских войн. |
| The original transfer of the funds was made by another well-known Somali remittance business. | Первоначальный перевод средств был произведен еще одной хорошо известной в Сомали компанией, осуществляющей денежные переводы. |
| Financing oil imports is another area where gains could be made, particularly by using structured financing techniques more intensively. | Финансирование импорта нефти является еще одной областью, где могут быть получены выгоды, в частности благодаря более активному использованию методов структурированного финансирования. |
| Organic agriculture was another area in which developing country farmers could carve out a profitable niche, given the demand overhang in international markets. | Биологически чистое сельское хозяйство является еще одной областью, в которой фермеры развивающихся стран могут использовать рентабельные нишевые возможности с учетом существующего избыточного спроса на международных рынках. |
| Apart from membership of the DAC, most of the firms belonged to at least another industry association. | В дополнение к членству в ДАК большинство компаний являются участниками как минимум еще одной отраслевой ассоциации. |
| The advantage of this arrangement was that it avoided having to convene another general meeting to establish the Association. | Преимущество этой формулы заключалось в том, что она позволила нам сэкономить средства на созыве еще одной ассамблеи для учреждения АРГОС. |
| Secondly, research is another urgent priority. | Во-вторых, еще одной неотложной задачей является научно-исследовательская работа. |
| Gender equality and the empowerment of women is another of the areas given particular priority in Norway's development policy. | Гендерное равенство и расширение прав женщин является еще одной областью, которой уделяется особое внимание в рамках политики Норвегии в области развития. |
| The fact that in many developing countries the largest part of the economy lacked access to banking services was considered another major problem. | В качестве еще одной серьезной проблемы был отмечен тот факт, что во многих развивающихся странах большая часть экономических субъектов не имеет доступа к банковским услугам. |
| It was pointed out that climate change, with its structural impact on developing countries, was another cause of the crisis. | Было указано, что еще одной причиной кризиса является изменение климата, приводящее к структурным последствиям для развивающихся стран. |
| Development is another primary field of United Nations activity where climate change is currently one of the biggest threats. | Развитие является еще одной главной областью деятельности Организации Объединенных Наций, для которой изменение климата создает сейчас одну их самых серьезных угроз. |
| The mobilization of financial resources is another prerequisite for developing capacity and effectively implementing policies and programmes. | Мобилизация финансовых ресурсов является еще одной предпосылкой для наращивания потенциала и эффективного осуществления политики и программ. |