Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
In this case, as stated by another delegation, the country that has agreed that the Tribunal might sit in its territory would conclude arrangements as soon as possible. В этом случае, как было заявлено еще одной делегацией, страна, которая согласилась на проведение заседаний Трибунала на ее территории, в кратчайшие сроки заключает соглашение.
The Middle East and North African Economic Summit of government officials and leading businessmen, held in Casablanca last month, provides another useful model for promoting economic cooperation for regional development projects. Экономическая встреча на высшем уровне правительственных официальных лиц и ведущих бизнесменов Ближнего Востока и Северной Африки, которая состоялась в прошлом месяце в Касабланке, стала еще одной полезной моделью содействия экономическому сотрудничеству по осуществлению региональных проектов в области развития.
Moreover, we must not forget that another cause may simply be the lack of will to meet such obligations on time and in full. Кроме того, мы не должны забывать о том, что еще одной причиной может быть просто нежелание выполнять свои обязательства своевременно и полностью.
On a number of occasions my delegation has drawn attention to what we believe to be the inappropriate, superfluous and ill-founded submission in this body of another request for an advisory opinion. Моя делегация уже неоднократно обращала внимание на неуместное, излишнее и необоснованное, на наш взгляд, представление этому органу еще одной просьбы о вынесении консультативного заключения.
Mr. Fulda (Germany): Mr. Chairman, the German delegation is looking forward to another session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space under your distinguished and excellent leadership. Г-н Фулда (Германия) (говорит по-английски): Г-н Председатель, делегация Германии с нетерпением ждет еще одной сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях под Вашим компетентным и превосходным руководством.
In its view, there was no need for another General Assembly resolution on the subject, since the work on operational activities had already been completed during the Economic and Social Council session. По его мнению, в принятии еще одной резолюции Генеральной Ассамблеи по этому вопросу нет необходимости, поскольку рассмотрение вопроса оперативной деятельности уже было завершено на сессии Экономического и Социального Совета.
The meeting was also informed of another income concept used in the United States by the Census Bureau - the money income concept. Участники совещания также были проинформированы об еще одной концепции дохода, используемой Бюро переписей Соединенных Штатов, - концепции денежного дохода.
Moreover, in cooperation with the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, the Department is organizing another, larger encounter for journalists, to be held in London in June 1993. Помимо этого, в сотрудничестве с правительством Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии Департамент ведет подготовку к еще одной более представительной встречи для журналистов, которую планируется провести в Лондоне в июне 1993 года.
Furthermore, another simple feature of the current financing arrangement would be lost, namely, the funding of the support account through the transfer of credits from approved peace-keeping budgets. Кроме того, это привело бы к утрате еще одной отличающейся простотой особенности современного финансового механизма, которая заключается в финансировании вспомогательного счета посредством перераспределения кредитов в рамках утвержденных бюджетов операций по поддержанию мира.
The next Ibero-American Summit, which will take place in Chile, will represent another occasion to debate the important advances that the processes of democratization and development have achieved on that continent. Предстоящая Иберо-американская встреча на высшем уровне, которая состоится в Чили, станет еще одной возможностью для обсуждения важного прогресса, достигнутого в процессе демократизации и развития на этом континенте.
Together with the ways of achieving the primary objective, another objective or desirable result would be that developing countries would define their needs for space applications for development purposes in advance of any conference. Наряду с рассмотрением возможных путей достижения главной цели было бы желательно в качестве еще одной задачи, чтобы развивающиеся страны определили свои потребности в области практического применения космической техники для целей развития еще до начала любой конференции.
With regard to children, another population group that required particular attention on the part of the State, a national system for children and adolescents had been set up. В отношении детей - еще одной группы населения, требующей особого внимания со стороны государства, - следует отметить создание национальной системы охраны детства и юношества.
As I have tried to illustrate with the previous examples, another form of indirect rebellion by new nations has been their little inclination to accept the binding nature of the International Court of Justice's rulings. Как я пытался проиллюстрировать это на предыдущих примерах, еще одной формой косвенного противодействия новых государств стала слабая склонность признавать обязательность постановлений Международного Суда.
Now these doors that have opened cannot be closed again in disregard of the legitimate aspirations of another group of countries that have also affirmed their determination to participate fully in the work of the Conference. И теперь эти распахнутые двери не могут захлопнуться вновь в знак пренебрежения к законным чаяниям еще одной группы стран, которые также заявляют о своей решимости принимать полноценное участие в работе Конференции.
The question of the settlement of armed conflicts was another critical area of concern, especially for regions such as Africa where women were the primary victims of such conflicts. Проблема урегулирования вооруженных конфликтов является еще одной важнейшей проблемной областью, особенно в Африке, где главные тяготы, связанные с такими конфликтами, ложатся на женщин.
In this connection, my delegation wishes to reiterate the conviction that the time has indeed come for the convening of another special session of the General Assembly, in 1999, devoted to disarmament. В этой связи моя делегация хотела бы вновь выразить свою убежденность в том, что действительно настало время для созыва еще одной специальной сессии Генеральной Ассамблеи в 1999 году по вопросам разоружения.
The establishment of the police corps for the purpose of ensuring the protection of the population is another measure undertaken by the Government in the area of respect for human rights. Еще одной мерой, предпринятой правительством в области уважения прав человека, является создание полицейских подразделений с целью обеспечения защиты населения.
One delegation, speaking also on behalf of another, raised questions about the chain of command in OUNS and the need to enhance the support from other funds and programmes. Одна из делегаций, выступая также от имени еще одной делегации, подняла вопросы о порядке подчинения в УПОСООН и о расширении решения поддержки со стороны других фондов и программ.
Dr. Savimbi, it is still not too late to save UNITA followers and the people of Angola generally from the horrors and devastation of another full-scale war. Д-р Савимби, пока еще не слишком поздно спасти сторонников УНИТА и народ Анголы в целом от ужасов и разрушений еще одной полномасштабной войны.
Five years later, this special session of the General Assembly is another outstanding opportunity to convey to the world that appropriate efforts to save and restore the environment and overcome social poverty are the most profitable investments for a better future, for this and coming generations. Пять лет спустя текущая специальная сессия Генеральной Ассамблеи является еще одной хорошей возможностью обратить внимание международного сообщества на то, что надлежащие усилия по охране и восстановлению окружающей среды и преодолению социальной нищеты являются самым выгодным вкладом в лучшее будущее для нынешнего и будущих поколений.
This provides another reason for the Secretariat to improve its data recording and reporting facilities by addressing the existing shortcomings concerning the logs as well as the IMIS personnel module. Это является еще одной причиной, по которой Секретариату следует усовершенствовать свои механизмы учета данных и представления отчетности путем исправления имеющихся недостатков, связанных с ведомостями, а также с кадровым модулем ИМИС.
In another country, the contesting parties and the Special Representative invited various United Nations entities to support the political and socio-economic aspects of the peace agreements, including technical inputs to their design and arrangements to verify their implementation. В еще одной стране противоборствующие стороны и Специальный представитель предложили различным подразделениям Организации Объединенных Наций поддерживать политические и социально-экономические аспекты мирных соглашений, включая техническую поддержку процесса их разработки и механизмов контроля за их осуществлением.
Although the issue of slavery, another serious problem, was often raised by NGOs, none of them ever supplied the Committee with information about the problems inherited from colonial rule. Хотя вопрос о рабстве, которое является еще одной серьезной проблемой, часто поднимается НПО, ни одна из них не представляла в Комитет какой-либо информации о проблемах, унаследованных от периода колониального правления.
The objective of our educational schemes for the unemployed is to provide a second chance for those who, for one reason or another, never completed their formal education. Целью наших образовательных программ для безработных является предоставление еще одной возможности тем, кто по тем или иным причинам имеет незаконченное образование.
Finally, "consumer rights" is still another set of rights outside the international human rights system and claimed by a particular interest group. И наконец, "права потребителей" являются еще одной группой прав, находящихся вне пределов международной системы прав человека, на которые претендует конкретная заинтересованная группа.