| Details of the bill revealed that it represented another effort to limit and infringe on the human rights of women. | Подробности законопроекта свидетельствуют о том, что он является еще одной попыткой ограничить и нарушить права человека женщин. |
| In addition to narcotics, human trafficking affecting women, children and migrants in particular is another growing trend and concern. | Помимо наркотиков, торговля людьми, затрагивающая женщин, детей и особенно мигрантов, является еще одной развивающейся тенденцией, вызывающей озабоченность. |
| According to another view, the guideline appeared to be redundant in a view of guidelines 3.1.5 and 3.1.6. | Согласно еще одной точке зрения, данное руководящее положение излишне в свете руководящих положений 3.1.5 и 3.1.6. |
| The safety of peacekeeping personnel was another issue of paramount importance. | Охрана миротворческого персонала является еще одной задачей, имеющей огромное значение. |
| Inadequate number of social workers who are required to give support to victims is another challenge. | Еще одной проблемой является недостаточное число социальных работников, необходимых для оказания поддержки пострадавшим. |
| Access to justice for victims of gender-based crimes is another challenge, as stated by CHRI. | Еще одной проблемой, по мнению ПИС, является доступ к правосудию жертв преступлений на гендерной почве. |
| The fight against the illicit trade in ammunition remains another task that is urgent and inseparable from the anti-weapons campaign. | Борьба с незаконной торговлей боеприпасами остается еще одной задачей, которая является безотлагательной и неотделимой от кампании борьбы с вооружениями. |
| Deciding on requests for extension of mine clearance deadlines will be another crucial challenge for States. | Еще одной важной задачей государств будет принятие решений в отношении просьб о продлении сроков разминирования. |
| The proliferation of illegal small arms and light weapons is another deadly menace. | Распространение незаконных стрелкового оружия и легких вооружений является еще одной смертельно опасной угрозой. |
| And we are now witnessing another escalation of the nuclear arms race and the potential weaponization of outer space. | Ну а сейчас мы становимся свидетелями еще одной эскалации гонки ядерных вооружений и потенциального размещения оружия в космическом пространстве. |
| I would take this opportunity to refer to another issue of vital importance for my country in the field of disarmament and security. | Пользуясь случаем, мне хотелось бы коснуться еще одной темы, имеющей насущное значение для моей страны в сфере разоружения и безопасности. |
| Training in issues relating to gender equality was another area of priority for the Government. | Еще одной приоритетной областью для правительства является подготовка по вопросам, связанным с гендерным равенством. |
| The difficulty of collecting support payments following a divorce is another source of insecurity for single mothers. | Трудности, связанные с получением алиментов после развода, являются еще одной причиной неустойчивого положения матерей, которые в одиночку воспитывают своих детей. |
| Financial issue is another difficult factor barring people from seeking treatment at a hospital, especially, the costs of transportation and treatment. | Финансовый фактор, в частности высокая стоимость транспорта и лечения, является еще одной серьезной причиной, по которой население не обращается в больницы. |
| The Carnaval holiday was another occasion where stereotypical images and behaviours in the parades were used as examples to raise awareness. | Праздник карнавала является еще одной возможностью, когда стереотипные образы и поведение во время парадов используются в качестве примеров для повышения информированности. |
| There they entered the house of another family, the Mughrabis. | Там они вошли в дом еще одной семьи - Муграби. |
| According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. | Согласно еще одной точке зрения, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальную юрисдикцию следует, при всей взаимосвязанности этих понятий, рассматривать отдельно друг от друга. |
| Patent law is another area affected by modern means of communication, with software patents playing an increasing role in electronic commerce. | Еще одной важной сферой, которая ощущает на себе влияние современных средств связи, является патентное право, так как патенты на программное обеспечение играют все большую роль в электронной торговле. |
| Curbing the use of highly enriched uranium is another measure to reduce the risk of nuclear proliferation. | Ограничение использования высокообогащенного урана является еще одной мерой, направленной на уменьшение опасности распространения ядерного оружия. |
| Frank's passion for history was another reason for choosing the Highlands. | Одержимость Фрэнка историей была еще одной причиной нашего путешествия в Высокогорье. |
| Well, depending on the level of involvement, we need to consider doing another procedure to take out more. | В зависимости от уровня поражения, мы подумаем о проведении еще одной процедуры, чтоб изъять еще. |
| Is kind of like another addiction. | Это тоже вроде еще одной зависимости. |
| You have a fever, which means you're fighting another infection. | У тебя жар, вероятно, ты борешься с еще одной инфекцией. |
| Do I smell another disaster, hopefully? | Уж не чувствую ли я запах еще одной катастрофы, надеюсь? |
| They may come around for another attack. | Они могут развернуться для еще одной атаки. |