Details of the bill revealed that it represented another effort to limit and infringe on the human rights of women. |
Подробности законопроекта свидетельствуют о том, что он является еще одной попыткой ограничить и нарушить права человека женщин. |
In addition to narcotics, human trafficking affecting women, children and migrants in particular is another growing trend and concern. |
Помимо наркотиков, торговля людьми, затрагивающая женщин, детей и особенно мигрантов, является еще одной развивающейся тенденцией, вызывающей озабоченность. |
According to another view, the guideline appeared to be redundant in a view of guidelines 3.1.5 and 3.1.6. |
Согласно еще одной точке зрения, данное руководящее положение излишне в свете руководящих положений 3.1.5 и 3.1.6. |
The safety of peacekeeping personnel was another issue of paramount importance. |
Охрана миротворческого персонала является еще одной задачей, имеющей огромное значение. |
Inadequate number of social workers who are required to give support to victims is another challenge. |
Еще одной проблемой является недостаточное число социальных работников, необходимых для оказания поддержки пострадавшим. |
Access to justice for victims of gender-based crimes is another challenge, as stated by CHRI. |
Еще одной проблемой, по мнению ПИС, является доступ к правосудию жертв преступлений на гендерной почве. |
The fight against the illicit trade in ammunition remains another task that is urgent and inseparable from the anti-weapons campaign. |
Борьба с незаконной торговлей боеприпасами остается еще одной задачей, которая является безотлагательной и неотделимой от кампании борьбы с вооружениями. |
Deciding on requests for extension of mine clearance deadlines will be another crucial challenge for States. |
Еще одной важной задачей государств будет принятие решений в отношении просьб о продлении сроков разминирования. |
The proliferation of illegal small arms and light weapons is another deadly menace. |
Распространение незаконных стрелкового оружия и легких вооружений является еще одной смертельно опасной угрозой. |
And we are now witnessing another escalation of the nuclear arms race and the potential weaponization of outer space. |
Ну а сейчас мы становимся свидетелями еще одной эскалации гонки ядерных вооружений и потенциального размещения оружия в космическом пространстве. |
I would take this opportunity to refer to another issue of vital importance for my country in the field of disarmament and security. |
Пользуясь случаем, мне хотелось бы коснуться еще одной темы, имеющей насущное значение для моей страны в сфере разоружения и безопасности. |
Training in issues relating to gender equality was another area of priority for the Government. |
Еще одной приоритетной областью для правительства является подготовка по вопросам, связанным с гендерным равенством. |
The difficulty of collecting support payments following a divorce is another source of insecurity for single mothers. |
Трудности, связанные с получением алиментов после развода, являются еще одной причиной неустойчивого положения матерей, которые в одиночку воспитывают своих детей. |
Financial issue is another difficult factor barring people from seeking treatment at a hospital, especially, the costs of transportation and treatment. |
Финансовый фактор, в частности высокая стоимость транспорта и лечения, является еще одной серьезной причиной, по которой население не обращается в больницы. |
The Carnaval holiday was another occasion where stereotypical images and behaviours in the parades were used as examples to raise awareness. |
Праздник карнавала является еще одной возможностью, когда стереотипные образы и поведение во время парадов используются в качестве примеров для повышения информированности. |
There they entered the house of another family, the Mughrabis. |
Там они вошли в дом еще одной семьи - Муграби. |
According to another view, the obligation to extradite or prosecute and universal jurisdiction, while interrelated, should be dealt with separately. |
Согласно еще одной точке зрения, обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование и универсальную юрисдикцию следует, при всей взаимосвязанности этих понятий, рассматривать отдельно друг от друга. |
Patent law is another area affected by modern means of communication, with software patents playing an increasing role in electronic commerce. |
Еще одной важной сферой, которая ощущает на себе влияние современных средств связи, является патентное право, так как патенты на программное обеспечение играют все большую роль в электронной торговле. |
Curbing the use of highly enriched uranium is another measure to reduce the risk of nuclear proliferation. |
Ограничение использования высокообогащенного урана является еще одной мерой, направленной на уменьшение опасности распространения ядерного оружия. |
Frank's passion for history was another reason for choosing the Highlands. |
Одержимость Фрэнка историей была еще одной причиной нашего путешествия в Высокогорье. |
Well, depending on the level of involvement, we need to consider doing another procedure to take out more. |
В зависимости от уровня поражения, мы подумаем о проведении еще одной процедуры, чтоб изъять еще. |
Is kind of like another addiction. |
Это тоже вроде еще одной зависимости. |
You have a fever, which means you're fighting another infection. |
У тебя жар, вероятно, ты борешься с еще одной инфекцией. |
Do I smell another disaster, hopefully? |
Уж не чувствую ли я запах еще одной катастрофы, надеюсь? |
They may come around for another attack. |
Они могут развернуться для еще одной атаки. |