| Nor, according to another view, was the number of parties necessarily a useful guide. | Согласно еще одной точке зрения, количество сторон необязательно является полезным критерием. |
| With the liberalization of the education sector, private schools began to be another alternative for families. | С либерализацией сектора образования еще одной альтернативой для семей стали частные школы. |
| The increase in the production of short-term indicators and their timely dissemination is another immediate challenge to be met. | Еще одной задачей на ближайший период является расширение подготовки краткосрочной информации и ее своевременное распределение. |
| The spread of HIV/AIDS was another reason for the increase in the number of tuberculosis patients. | Еще одной причиной увеличения числа больных туберкулезом явилось распространение ВИЧ/СПИДа. |
| The monitoring of cross-border movement of cash is another tool in the prevention of terrorist financing. | Контроль за трансграничным перемещением наличности является еще одной мерой по предотвращению финансирования терроризма. |
| The prevention and reduction of statelessness will be another principal concern. | Еще одной важнейшей задачей будет предупреждение и сокращение безгражданства. |
| Dehydration caused by diarrhoea was another major cause of child mortality. | Вызванная диареей дегидратация является еще одной причиной детской смертности. |
| The uneven distribution of midwives both within and between countries is another major challenge. | Еще одной серьезной проблемой является неравномерное распределение акушерок в различных странах. |
| The search for peace in the Middle East is another area of concern to the international community. | Еще одной сферой обеспокоенности международного сообщества является установление мира на Ближнем Востоке. |
| We are also aware, listening to the remarks made this morning, that there is another complication. | Заслушав сегодняшние выступления, мы также отмечаем наличие еще одной сложности. |
| He also referred to the proposal to establish another ad hoc working group of the Joint Meeting. | Он также упомянул идею создания еще одной специальной рабочей группы в рамках Совместного совещания. |
| Trade in services was another key area of the negotiations. | Еще одной важной областью переговоров является торговля услугами. |
| The fight against the illicit trade in ammunition continues to be another pressing task. | Борьба с незаконной торговлей боеприпасами по-прежнему является еще одной неотложной задачей. |
| I do not consider these words to be another diplomatic mantra. | Я не считаю эти слова еще одной дипломатической мантрой. |
| The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems is another serious concern. | Еще одной серьезной заботой является распространение и несанкционированное использование зенитно-ракетных комплексов. |
| This ship can't possibly hold up against another attack like that. | Этот корабль вероятно не выстоит против еще одной такой атаки. |
| According to another view, by their nature the draft articles implied the need for more specific implementing legislation under national law. | Согласно еще одной точке зрения, по своему характеру проекты статей подразумевают необходимость в более конкретных имплементационных актах в рамках национального законодательства. |
| The Dhow case concerns another operation by the Royal Netherlands Navy in the Indian Ocean. | Дело Дхоу относится к еще одной операции королевских военно-морских сил Нидерландов в Индийском океане. |
| In addition to these examples, another topic highlighted was the definition of tenure. | Помимо этих примеров, в качестве еще одной задачи было названо определение понятия владения жильем. |
| We look forward to the Istanbul conference as another milestone in our collective journey for peace in Somalia. | Мы с нетерпением ожидаем Стамбульской конференции и надеемся, что она станет еще одной важной вехой в наших совместных усилиях, направленных на достижение мира в Сомали. |
| Achieving stable funding in the future could be another challenge. | Еще одной проблемой может являться обеспечение стабильного финансирования в будущем. |
| The expansion of State-led regional cooperation for protection and solutions has been another positive feature of this decade. | Еще одной положительной характерной чертой этого десятилетия стало расширение возглавляемого государством регионального сотрудничества с целью обеспечения защиты и поиска решений. |
| Discriminatory language in political discourse was another issue at all levels. | Еще одной проблемой на всех уровнях являются дискриминационные высказывания политических деятелей. |
| The representative of another regional group highlighted that trade liberalization could be a necessary condition for economic growth but it was not a sufficient one. | Представитель еще одной региональной группы отметил, что либерализация может являться необходимым, но не достаточным условием экономического роста. |
| The calculation of monetary sanctions was another area in which the Committee sought to streamline its enforcement practice. | Расчет размера денежных штрафов является еще одной областью, где Комитет старается усовершенствовать свою правоприменительную практику. |