Nor, according to another view, was the number of parties necessarily a useful guide. |
Согласно еще одной точке зрения, количество сторон необязательно является полезным критерием. |
With the liberalization of the education sector, private schools began to be another alternative for families. |
С либерализацией сектора образования еще одной альтернативой для семей стали частные школы. |
The increase in the production of short-term indicators and their timely dissemination is another immediate challenge to be met. |
Еще одной задачей на ближайший период является расширение подготовки краткосрочной информации и ее своевременное распределение. |
The spread of HIV/AIDS was another reason for the increase in the number of tuberculosis patients. |
Еще одной причиной увеличения числа больных туберкулезом явилось распространение ВИЧ/СПИДа. |
The monitoring of cross-border movement of cash is another tool in the prevention of terrorist financing. |
Контроль за трансграничным перемещением наличности является еще одной мерой по предотвращению финансирования терроризма. |
The prevention and reduction of statelessness will be another principal concern. |
Еще одной важнейшей задачей будет предупреждение и сокращение безгражданства. |
Dehydration caused by diarrhoea was another major cause of child mortality. |
Вызванная диареей дегидратация является еще одной причиной детской смертности. |
The uneven distribution of midwives both within and between countries is another major challenge. |
Еще одной серьезной проблемой является неравномерное распределение акушерок в различных странах. |
The search for peace in the Middle East is another area of concern to the international community. |
Еще одной сферой обеспокоенности международного сообщества является установление мира на Ближнем Востоке. |
We are also aware, listening to the remarks made this morning, that there is another complication. |
Заслушав сегодняшние выступления, мы также отмечаем наличие еще одной сложности. |
He also referred to the proposal to establish another ad hoc working group of the Joint Meeting. |
Он также упомянул идею создания еще одной специальной рабочей группы в рамках Совместного совещания. |
Trade in services was another key area of the negotiations. |
Еще одной важной областью переговоров является торговля услугами. |
The fight against the illicit trade in ammunition continues to be another pressing task. |
Борьба с незаконной торговлей боеприпасами по-прежнему является еще одной неотложной задачей. |
I do not consider these words to be another diplomatic mantra. |
Я не считаю эти слова еще одной дипломатической мантрой. |
The proliferation and unauthorized use of man-portable air defence systems is another serious concern. |
Еще одной серьезной заботой является распространение и несанкционированное использование зенитно-ракетных комплексов. |
This ship can't possibly hold up against another attack like that. |
Этот корабль вероятно не выстоит против еще одной такой атаки. |
According to another view, by their nature the draft articles implied the need for more specific implementing legislation under national law. |
Согласно еще одной точке зрения, по своему характеру проекты статей подразумевают необходимость в более конкретных имплементационных актах в рамках национального законодательства. |
The Dhow case concerns another operation by the Royal Netherlands Navy in the Indian Ocean. |
Дело Дхоу относится к еще одной операции королевских военно-морских сил Нидерландов в Индийском океане. |
In addition to these examples, another topic highlighted was the definition of tenure. |
Помимо этих примеров, в качестве еще одной задачи было названо определение понятия владения жильем. |
We look forward to the Istanbul conference as another milestone in our collective journey for peace in Somalia. |
Мы с нетерпением ожидаем Стамбульской конференции и надеемся, что она станет еще одной важной вехой в наших совместных усилиях, направленных на достижение мира в Сомали. |
Achieving stable funding in the future could be another challenge. |
Еще одной проблемой может являться обеспечение стабильного финансирования в будущем. |
The expansion of State-led regional cooperation for protection and solutions has been another positive feature of this decade. |
Еще одной положительной характерной чертой этого десятилетия стало расширение возглавляемого государством регионального сотрудничества с целью обеспечения защиты и поиска решений. |
Discriminatory language in political discourse was another issue at all levels. |
Еще одной проблемой на всех уровнях являются дискриминационные высказывания политических деятелей. |
The representative of another regional group highlighted that trade liberalization could be a necessary condition for economic growth but it was not a sufficient one. |
Представитель еще одной региональной группы отметил, что либерализация может являться необходимым, но не достаточным условием экономического роста. |
The calculation of monetary sanctions was another area in which the Committee sought to streamline its enforcement practice. |
Расчет размера денежных штрафов является еще одной областью, где Комитет старается усовершенствовать свою правоприменительную практику. |