Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
Another election-related challenge is the significant number of potential voters who cannot afford the administrative costs related to acquiring a national identity card. Еще одной связанной с выборами проблемой является то, что значительное число потенциальных избирателей не могут себе позволить административные расходы, связанные с приобретением национального удостоверения личности.
Another topic for the envisaged subgroup could be to provide guidance for the unilateral exercise of taxing jurisdiction by developing countries. Еще одной темой, которой могла бы заняться предлагаемая подгруппа, является подготовка руководящих указаний в отношении одностороннего установления развивающимися странами юрисдикции в вопросах налогообложения.
Another area of STI that was considered of high relevance by most delegations was information and communication technologies (ICTs) for development. Информационные и коммуникационные технологии (ИКТ) для целей развития, по мнению большинства делегаций, являются еще одной областью НТИ, имеющей большее значение.
Another source of delay during the trial was difficulty with scheduling Prosecution and Defence witnesses due to limitations on their availability. Еще одной причиной задержки в ходе этого судебного процесса стала проблематичность установления графика вызова свидетелей Обвинения и Защиты вследствие их ограниченной доступности.
Another risk management strategy is to reduce potential exposure to methylmercury through fish consists of setting maximum acceptable concentration limits. Суть еще одной стратегии управления рисками заключается в сокращении потенциального воздействия метилртути, содержащейся в рыбе, за счет установления пределов максимально допустимой концентрации.
Another step to improve monitoring and assessment included the development of technical indicators to streamline follow-up to recommendations by treaty bodies and the universal periodic review. Еще одной мерой по обеспечению более эффективного контроля и оценки является разработка технических показателей для рационализации последующей деятельности по выполнению рекомендаций, вынесенных договорными органами, и по итогам универсального периодического обзора.
Another key challenge for development of online dispute resolution is the absence of the online environment and infrastructure in certain countries. Еще одной ключевой проблемой при разработке системы урегулирования споров в режиме онлайн является отсутствие в некоторых странах среды для работы в реальном времени и соответствующей инфраструктуры.
Another area in which the Executive Directorate sees scope for further work is enhanced integration of human rights approaches into counter-terrorism programmes. Еще одной областью, требующей, по мнению Исполнительного директората, дальнейшей работы, является более полное отражение подходов в области защиты прав человека в контртеррористических программах.
Another growing challenge that had been evident over the past year was the increasing obstruction of UNIFIL operations by so-called civilians. Еще одной растущей проблемой, наглядно проявившейся за прошлый год, является все более явная обструкция операций ВСООНЛ со стороны так называемого гражданского населения.
Another measure that would strengthen the process is to integrate other international organizations into the scheme, such as INTERPOL and WCO. Еще одной мерой, которая укрепила бы Процесс, является интеграция других международных организаций, таких как Интерпол и Всемирная таможенная организация, в схему.
Another priority is the promotion of tolerance among people by furthering exchanges between members of the diverse civil societies. Еще одной приоритетной задачей является задача развития терпимости среди людей посредством организации обмена идеями и мнениями между членами самых различных гражданских слоев общества.
Another headquarters-based function of OHCHR that has a significant impact in the field is support for national human rights institutions. Еще одной функцией штаб-квартиры УВКПЧ, которая имеет большое значение для работы на местах, является оказание поддержки национальным правозащитным учреждениям.
Another worrying trend is a significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities. Еще одной тенденцией, вызывающей обеспокоенность, является существенное увеличение числа нападений на сотрудников, автоколонны и объекты гуманитарных организаций.
Another key objective of the course is to assist Member State officials in better understanding multidimensional United Nations peacekeeping missions. Еще одной важной целью этого курса является оказание помощи должностным лицам государств-членов в получении более четкого представления о деятельности многокомпонентных миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Another cause for concern is the events unfolding in Somalia, a country already afflicted by war and internal strife. Еще одной причиной для озабоченности являются события, происходящие в Сомали - стране, уже и без того пострадавшей от войны и внутренних распрей.
Another of its tasks was to promote cooperation and exchange experience with regional and international organizations and with national commissions of third States. Еще одной задачей этого органа является содействие сотрудничеству и обмену опытом с региональными и международными организациями, а также с национальными комиссиями третьих государств.
Another effort to reduce unemployment was a one-year wage subsidy for employers who provided a job for an unemployed person through a job agency. Еще одной мерой, направленной на снижение уровня безработицы, является предоставление работодателям, которые принимают безработных на работу через агентства по трудоустройству, одногодичной субсидии на выплату зарплаты.
Another article in the same newspaper this month notes: В еще одной статье, опубликованной в той же самой газете в этом месяце, отмечается:
Another key strategic response to both protection and operational challenges has been the global roll-out of standardized registration process and a new database application under Project Profile. Еще одной важнейшей мерой стратегического характера, направленной на решение сложных задач как в области защиты, так и в области оперативной деятельности, явилось повсеместное внедрение стандартизованного процесса регистрации и новой программы для работы с базой данных в рамках проекта «Профиль».
Another delegate speaking on behalf of a regional group expressed concerns over nationalistic movements with political motives aiming to deepen xenophobic practices against foreigners. Другой делегат, выступавший от имени еще одной региональной группы, выразил обеспокоенность националистическими движениями с политическими мотивами, направленными на расширение ксенофобной практики в отношении иностранцев.
Another Government initiative supported projects relating to food security, income generation and cultural enhancement that were proposed and implemented by indigenous communities. В рамках еще одной государственной инициативы была оказана поддержка проектам, связанным с обеспечением населения продовольствием, организацией, приносящей доход деятельности и повышением культурного уровня, которые были предложены и осуществляются общинами коренных народов.
Another weakness that must be noted is that Uganda is relatively slow in moving reforms from conception and development to implementation. Еще одной слабой стороной, которую нельзя не отметить, является то, что при проведении реформ Уганда демонстрирует относительно медленные темпы перехода от этапа концептуальной разработки и подготовки к этапу осуществления.
Another initiative of the Executive Branch achieved by the women's movement was the establishment, since 1985, of police departments to deal specifically with women-related issues. Еще одной инициативой правительства начиная с 1985 года явилось создание департаментов полиции, конкретно занимающихся проблемами женщин.
Another major issue is dealing with recruitment agencies which take advantage of unfortunate migrant workers, some of whom end up in irregular situations. Еще одной серьезной проблемой является недобросовестность агентств по вербовке мигрантов, которые, пользуясь беспомощностью мигрантов, порой оставляют их в бесправном положении.
Another key duty of States, the experts stressed in the statement, was to tackle impunity and strengthen judicial proceedings to prevent torture from continuing. В заявлении эксперты отметили, что еще одной важнейшей обязанностью государств является пресечение безнаказанности и укрепление судебной системы в целях недопущения пыток в будущем.