Here, in the valley of river Mosna, feeder of Marañon, archaeologists revealed the traces of another ancient culture that was named after the name of the village - Chavin. |
Здесь, в долине реки Мосна, притока Мараньона, археологи обнаружили следы еще одной древней культуры, которую назвали по имени поселка - Чавин. |
The agreement signed last Sunday between the Burundi transitional Government and the armed movement, the Conseil national pour la défense de la démocratie-Front pour la défense de la démocratie is another milestone in the right direction. |
Подписанное в прошлое воскресенье соглашение между Переходным правительством Бурунди и вооруженным движением - Национальным советом в защиту демократии-Фронтом защиты демократии - является еще одной вехой на пути, идущем в правильном направлении. |
Student cafeterias and student hostels are promoted to a large extent by the Federal Ministry of Education; this is another form of indirect social and educational assistance. |
Еще одной формой косвенной социальной помощи и помощи на цели образования является значительная поддержка, которую оказывает федеральное министерство образования функционированию студенческих кафетериев и общежитий. |
The author told the Supreme Court of the existence of another bullet in Grebenkin's body that was not revealed and examined by the expert, and that as a result, the first instance court had been misled when establishing his guilt. |
Автор сообщил Верховному суду о наличии еще одной пули в теле Гребенкина, которая не была обнаружена и исследована экспертом, в результате чего суд первой инстанции был введен в заблуждение при установлении вины автора. |
The difficulty of enforcing remedies and monitoring their implementation is another challenge that might constrain competition authorities in their selection of remedies in international merger cases. |
Еще одной проблемой, которая может ограничивать органы по вопросам конкуренции в их выборе средств правовой защиты в отношении международных слияний, является применение и мониторинг этих средств правовой защиты. |
The subject of another resolution required input from the Committee: that on the advisability of appointing a Special Rapporteur on laws that discriminated against women, which the Commission would consider in 2006. |
В еще одной резолюции был поднят вопрос, требующий содействия со стороны Комитета, а именно вопрос о целесообразности назначения Специального докладчика по законам, являющимся дискриминационными по отношению к женщинам, который Комиссия рассмотрит в 2006 году. |
They also established that Luis Ernesto Ascanio Ascanio, a minor, was last seen alive heading home some 15 minutes' walk from home and that the boy was found dead after another alleged clash with the military. |
В нем также было установлено, что несовершеннолетнего Луиса Эрнесто Асканио Асканио последний раз видели живым примерно в 15 минутах ходьбы от дома, а затем тело подростка было обнаружено после еще одной предполагаемой стычки с военными. |
Suheir Abu Madyn's body was removed from under the rubble with another unidentified woman at the home of the Al-Mehassin family in Deir Al-Balah. |
из-под обломков дома семьи Эль-Мехассин в Дейр-эл-Бале было извлечено тело Сухейр Абу Мадын и еще одной неопознанной женщины. |
Do you really think they're going to give the Con-Ex account to another pregnant woman? |
Ты правда думешь, что они дадут заниматься счетами компании еще одной беременной женщине? |
The Guyana Human Rights Association (GHRA) is another key body in the defence of human rights. |
Гайанская ассоциация прав человека (ГАПЧ) является еще одной организацией, играющей важную роль в защите прав человека. |
The railway station in Panama-city is more civilised, where one can have a cup of coffee and standard cheese and ham sandwich, and besides get another souvenir T-shirt with the logo of the road along the Canal. |
Вокзал в Панаме-сити - более цивильный, в нем можно выпить чашечку кофе и съесть стандартный бутерброд с сыром и ветчиной, а кроме того - и обзавестись еще одной сувенирной майкой с логотипом дороги вдоль Канала. |
When I moved to Woodsboro, I never in a million years dreamed that I would again play the critical role in solving another series of these... |
Когда я приехала в Вудсборо, мне бы и в кошмарном сне не приснилось, что я снова сыграю решающую роль в раскрытии еще одной серии |
The integration of indigenous migrants and communities in host societies - abroad or within national borders - is another subject that presents unique considerations and IOM is also working to mainstream these considerations into its activities at headquarters. |
Интеграция мигрантов-представителей коренных нардов и их общин в принимающие их общества - в рамках национальных границ и за их пределами - является еще одной темой, в связи с которой возникают особые проблемы, и МОМ также стремится учитывать эти проблемы в контексте мероприятий в ее штаб-квартире. |
The treatment and disposal of liquid and solid wastes generated by the tourism industry is another serious problem, particularly for less developed economies that lack the physical infrastructure or capacity to treat the additional wastes generated by tourism activities. |
Еще одной серьезной проблемой является обработка и удаление жидких и твердых отходов, образующихся в туристическом секторе, которая является особенно актуальной для менее развитых стран, не располагающих материальной инфраструктурой или возможностями обработки таких дополнительных отходов. |
The extent of the outer envelope formed by the lines derived from the two formulae is restricted by a line derived from the two negative rules, herein referred to as constraints, which are connected by another inclusive disjunction. |
Удаление внешней оболочки, образуемой линиями, которые устанавливаются на основе вышеуказанных двух формул, ограничивается линией, выводимой из двух отрицательных правил (именуемых ниже "ограничителями"), которые связаны друг с другом еще одной неразделяющей дизъюнкцией. |
If, together, we can agree on a time for another session devoted to Rio + 10, we will ensure that the process launched in 1992 and the activities that have emerged from this process at the national, regional and global levels will continue. |
Если мы сможем достичь договоренности в отношении сроков проведения еще одной сессии, "Рио+10", то тем самым обеспечим преемственность процесса, начатого в 1992 году, а также мероприятий, осуществляемых в его рамках на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
In April 2000 WEF's legal adviser was actively engaged in the adoption of a resolution by the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on restorative justice, in conjunction with another non-governmental organization with consultative status, Prison Fellowship International. |
В апреле 2000 года юрисконсульт ВЕБ вместе с еще одной имеющей консультативный статус неправительственной организацией «Международное братство христианского милосердия к заключенным» активно участвовал в работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию над резолюцией по реституционному правосудию. |
I would also like to take the floor on behalf of another group, a cross-regional group in the Conference on Disarmament, which does not officially exist, but which is very present. |
Ну а теперь, с Вашего позволения, г-н Председатель, мне хотелось бы высказаться от имени еще одной группы - межрегиональной группы на КР, которая не существует официально, но которая весьма явственно демонстрирует свое присутствие. |
In another claim, it is recommended that a personal property loss, not identified in the valid claim, be transferred from the rejected duplicate to the valid claim. |
Что касается еще одной претензии, то указанную в ней сумму потерь личного имущества, не фигурирующую в претензии, которую она дублирует, было рекомендовано включить в эту претензию. |
As part of this environmental effort, in November 2006 the Government of Venezuela began another initiative called Misión Energía - the energy mission - with the aim of promoting rational use of energy in Venezuela over the next five years. |
В рамках этих экологических усилий правительство Венесуэлы приступило в ноябре 2006 года к осуществлению еще одной инициативы, рассчитанной на следующие пять лет, которая получила название «Миссия "Энергия"» и направлена на содействие рациональному использованию энергии в Венесуэле. |
Consideration should be given to the fact that the draft competition legislation of the Caribbean Community and Common Market does not contain any merger review provisions either, although Barbados, another CARICOM country with a competition law, does have merger provisions. |
Следует учитывать тот факт, что положения о слияниях отсутствуют и в посвященных конкуренции законопроектах Карибского сообщества и Общего рынка, хотя подобное положение присутствует в соответствующем законодательстве Барбадоса - еще одной страны, входящей в КАРИКОМ. |
Air transport services had been pioneers in the development of electronic commerce, another force behind globalization, owing to the development of remote computer reservation systems (CRS) and global distribution systems (GDS). |
Авиатранспортные услуги сыграли роль первопроходца в развитии еще одной движущей силы процесса глобализации - электронной торговли, получившей распространение в этом секторе благодаря разработке компьютерных систем дистанционного бронирования (КСБ) и глобальных систем распределения (ГСР). |
According to the World Organization against Torture, another non-governmental organization, the Historical Clarification Commission had concluded that 93 per cent of the abuses committed during the civil war were attributable to the security forces. |
По данным Всемирной организации против пыток, еще одной неправительственной организации, Комиссия по уточнению исторических фактов пришла к выводу о том, что силы безопасности причастны к 93 процентам злоупотреблений, совершенных в ходе гражданской войны. |
Following the exacerbation of tensions related to disagreements over the credibility and the leadership of CENI, UNOWA facilitated another ECOWAS |
После обострения напряженности в связи с разногласиями относительно доверия к ННИК и руководства ею, ЮНОВА содействовало направлению в Конакри 18 - 20 сентября еще одной миссии ЭКОВАС/Африканского союза |
Discrepancies between the multilateral trading framework, on the one hand, and proliferating economic partnership agreements as well as bilateral and regional free trade agreements, on the other, represent another source of policy incoherence. |
Еще одной причиной несогласованности политики являются расхождения между режимом многосторонней торговли, с одной стороны, и получающими все более широкое распространение соглашениями об экономическом партнерстве, а также двусторонними и региональными соглашениями о свободной торговле - с другой. |