Authorities began a search for another woman allegedly planning an attack on Kadyrov, who was not present at the base at the time. |
Власти начали поиск еще одной женщины, предположительно планирующей нападение на Кадырова, которого в момент взрыва на базе не было. |
The EU Eco-Management and Audit Scheme is another voluntary scheme which incorporates and builds on ISO 14001, but which requires participants to publish independently validated reports on performance. |
План рационального природопользования и экологического аудита ЕС является еще одной добровольной схемой, включающей в себя нормы стандарта ИСО 14001 и базирующейся на них, который, однако, требует от своих участников публиковать независимые подтвержденные доклады об экологической результативности. |
We have witnessed another wave of attacks on civilians, humanitarian workers and United Nations and African Union personnel. |
Мы были свидетелями еще одной волны нападений на гражданское население, гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и Африканского союза. |
This in turn should help progress in addressing another vital challenge: the need to increase the extent of the Government's authority throughout the country. |
Это, в свою очередь, должно способствовать прогрессу в решении еще одной важнейшей задачи - в обеспечении необходимого расширения сферы правительственного контроля на всей территории страны. |
Yet international cooperation needs to be inspired by another form of partnership - a partnership within each country, between decision-makers and very poor populations. |
Кроме этого, международное сотрудничество необходимо подкрепить еще одной формой партнерства - партнерством в рамках каждой страны между директивными органами и весьма бедными слоями населения. |
Wastewater discharges from households, not connected to sewage systems, into surface waters and groundwaters is another issue, which also increases the potential of water-related diseases. |
Еще одной проблемой, которая также повышает вероятность возникновения связанных с водой заболеваний, является сброс сточных вод в поверхностные водоемы и подземные воды домохозяйствами, не имеющими канализационных систем. |
Key to developing that shared vision is improved understanding between the armed forces and civil society, the subject of another UNDP initiative in the last year. |
Ключевым условием разработки этой совместной стратегии является углубление взаимопонимания между вооруженными силами и гражданским обществом, что является целью еще одной инициативы ПРООН, осуществлявшейся в прошлом году. |
Ensuring better compliance of parties to conflict with international humanitarian law has already been rightly identified by many speakers as another area requiring priority attention. |
Многие из выступавших сегодня совершенно справедливо называли более неукоснительное соблюдение сторонами в конфликте международного гуманитарного права в качестве еще одной области, требующей приоритетного внимания. |
Along with another delegation, it requested that UNOPS reform plans should be added to the agenda of the annual session of the Executive Board in 2002. |
Вместе с еще одной делегацией она обратилась с просьбой включить планы реформирования ЮНОПС в повестку дня ежегодной сессии Исполнительного совета в 2002 году. |
Yet according to another view the depositary was not even entitled to assess whether reservations were submitted in due and proper form. |
Согласно еще одной точки зрения, депозитарий неправомочен даже давать оценку тому, были ли оговорки представлены в надлежащей форме. |
Finally, there was concern that the UNDAF might just be increasing workloads and adding another layer of bureaucracy. |
И наконец, была выражена обеспокоенность по поводу того, что РПООНПР может просто увеличить рабочую нагрузку и стать еще одной бюрократической надстройкой. |
Strengthening the efficiency and accountability of the public sector is another area in which UNV volunteers have contributed to the overall governance goal of UNDP. |
Повышение эффективности и улучшение подотчетности государственного сектора является еще одной областью, в которой добровольцы ДООН содействовали достижению общей цели ПРООН в сфере управления. |
In another new undertaking, UNOPS sent missions to supervise and advise Guatemala's environmental protection programme, which is funded by the Global Environment Facility. |
В рамках еще одной новой инициативы ЮНОПС направило миссии для контроля и консультирования в связи с программой охраны окружающей среды в Гватемале, которая финансируется Глобальным экологическим фондом. |
If another multi-year programme of work is adopted by the Commission, the Secretariat should anticipate issues scheduled and make reporting requests as early as possible. |
В случае принятия Комиссией еще одной многолетней программы работы Секретариату следует заранее намечать вопросы и как можно раньше направлять просьбы о представлении докладов. |
Alongside the protection of civilians, another critical humanitarian challenge continues to be that of access of humanitarian assistance. |
Наряду с защитой гражданских лиц еще одной важнейшей гуманитарной задачей по-прежнему является обеспечение доступа гуманитарной помощи. |
Finally, the Special Rapporteur considers that another problem of excessive commercialization is the airing of the cheapest programmes to the detriment of quality and diversity. |
И наконец, Специальный докладчик считает, что еще одной проблемой, обусловленной избыточной коммерциализацией этого сектора, является погоня за дешевизной передач в ущерб их качеству и разнообразию. |
The predicament of women in the "golden cage" is another form of violence towards women. |
Еще одной формой насилия в отношении женщин являются тяготы жизни женщины "в золотой клетке". |
Articles 2 and 23 of the Convention on the Rights of the Child also help to bring into focus another growing challenge. |
Статьи 2 и 23 Конвенции о правах ребенка также могут способствовать акцентированию внимания на еще одной все обостряющейся проблеме. |
The World Summit on Sustainable Development will be another key opportunity to rekindle the collective effort towards shared goals and to enhance coherence among economic, social and environmental policies. |
Всемирный саммит по устойчивому развитию будет еще одной ключевой возможностью активизировать коллективные усилия по достижению общих целей и повысить согласованность экономической, социальной и экологической политики. |
According to another delegation, the focus on education, health and child rights was appropriate, but leadership for programme implementation should be left to national authorities. |
По мнению еще одной делегации, акцент, сделанный на вопросах образования, здравоохранения и прав детей, вполне обоснован, однако ведущую роль в осуществлении программ должны играть национальные органы. |
In view of the encouraging results of our first initiative, we would like to seek Your Excellency's support for initiating another major undertaking. |
С учетом обнадеживающих результатов нашей первой инициативы мы хотели бы просить Ваше Превосходительство поддержать принятие еще одной крупной меры. |
Natural disasters that are often man-induced, such as floods, landslides and drought, pose another threat to people's lives and livelihoods. |
Стихийные бедствия, которые часто носят антропогенный характер, такие, как наводнения, оползни и засухи, представляют собой еще одной угрозу жизни и благосостоянию людей. |
The Ukrainian courts do not require registration - but if a registration exists, it is merely treated as another form of proof of ownership. |
Украинские суды не требуют регистрации, однако, если регистрация имеется, она просто рассматривается в качестве еще одной формы доказательства права собственности. |
We see the decision to register internally displaced persons as another confidence-building measure, and we hope that this will encourage the return of Kosovo Serbs. |
Считаем решение зарегистрировать внутренне перемещенных лиц еще одной мерой укрепления доверия и надеемся, что это воодушевит косовских сербов на возвращение. |
As another incentive, discussions were initiated with UNTAET to clarify policies on the prosecution of persons charged with committing various crimes before and during the 1999 referendum on independence. |
В качестве еще одной стимулирующей репатриацию меры были начаты переговоры с ВАООНВТ в целях выработки политики в отношении преследования лиц, которым предъявлены обвинения в совершении различных преступлений в период организации и проведения в 1999 году референдума по вопросу о независимости. |