Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
Authorities began a search for another woman allegedly planning an attack on Kadyrov, who was not present at the base at the time. Власти начали поиск еще одной женщины, предположительно планирующей нападение на Кадырова, которого в момент взрыва на базе не было.
The EU Eco-Management and Audit Scheme is another voluntary scheme which incorporates and builds on ISO 14001, but which requires participants to publish independently validated reports on performance. План рационального природопользования и экологического аудита ЕС является еще одной добровольной схемой, включающей в себя нормы стандарта ИСО 14001 и базирующейся на них, который, однако, требует от своих участников публиковать независимые подтвержденные доклады об экологической результативности.
We have witnessed another wave of attacks on civilians, humanitarian workers and United Nations and African Union personnel. Мы были свидетелями еще одной волны нападений на гражданское население, гуманитарный персонал и персонал Организации Объединенных Наций и Африканского союза.
This in turn should help progress in addressing another vital challenge: the need to increase the extent of the Government's authority throughout the country. Это, в свою очередь, должно способствовать прогрессу в решении еще одной важнейшей задачи - в обеспечении необходимого расширения сферы правительственного контроля на всей территории страны.
Yet international cooperation needs to be inspired by another form of partnership - a partnership within each country, between decision-makers and very poor populations. Кроме этого, международное сотрудничество необходимо подкрепить еще одной формой партнерства - партнерством в рамках каждой страны между директивными органами и весьма бедными слоями населения.
Wastewater discharges from households, not connected to sewage systems, into surface waters and groundwaters is another issue, which also increases the potential of water-related diseases. Еще одной проблемой, которая также повышает вероятность возникновения связанных с водой заболеваний, является сброс сточных вод в поверхностные водоемы и подземные воды домохозяйствами, не имеющими канализационных систем.
Key to developing that shared vision is improved understanding between the armed forces and civil society, the subject of another UNDP initiative in the last year. Ключевым условием разработки этой совместной стратегии является углубление взаимопонимания между вооруженными силами и гражданским обществом, что является целью еще одной инициативы ПРООН, осуществлявшейся в прошлом году.
Ensuring better compliance of parties to conflict with international humanitarian law has already been rightly identified by many speakers as another area requiring priority attention. Многие из выступавших сегодня совершенно справедливо называли более неукоснительное соблюдение сторонами в конфликте международного гуманитарного права в качестве еще одной области, требующей приоритетного внимания.
Along with another delegation, it requested that UNOPS reform plans should be added to the agenda of the annual session of the Executive Board in 2002. Вместе с еще одной делегацией она обратилась с просьбой включить планы реформирования ЮНОПС в повестку дня ежегодной сессии Исполнительного совета в 2002 году.
Yet according to another view the depositary was not even entitled to assess whether reservations were submitted in due and proper form. Согласно еще одной точки зрения, депозитарий неправомочен даже давать оценку тому, были ли оговорки представлены в надлежащей форме.
Finally, there was concern that the UNDAF might just be increasing workloads and adding another layer of bureaucracy. И наконец, была выражена обеспокоенность по поводу того, что РПООНПР может просто увеличить рабочую нагрузку и стать еще одной бюрократической надстройкой.
Strengthening the efficiency and accountability of the public sector is another area in which UNV volunteers have contributed to the overall governance goal of UNDP. Повышение эффективности и улучшение подотчетности государственного сектора является еще одной областью, в которой добровольцы ДООН содействовали достижению общей цели ПРООН в сфере управления.
In another new undertaking, UNOPS sent missions to supervise and advise Guatemala's environmental protection programme, which is funded by the Global Environment Facility. В рамках еще одной новой инициативы ЮНОПС направило миссии для контроля и консультирования в связи с программой охраны окружающей среды в Гватемале, которая финансируется Глобальным экологическим фондом.
If another multi-year programme of work is adopted by the Commission, the Secretariat should anticipate issues scheduled and make reporting requests as early as possible. В случае принятия Комиссией еще одной многолетней программы работы Секретариату следует заранее намечать вопросы и как можно раньше направлять просьбы о представлении докладов.
Alongside the protection of civilians, another critical humanitarian challenge continues to be that of access of humanitarian assistance. Наряду с защитой гражданских лиц еще одной важнейшей гуманитарной задачей по-прежнему является обеспечение доступа гуманитарной помощи.
Finally, the Special Rapporteur considers that another problem of excessive commercialization is the airing of the cheapest programmes to the detriment of quality and diversity. И наконец, Специальный докладчик считает, что еще одной проблемой, обусловленной избыточной коммерциализацией этого сектора, является погоня за дешевизной передач в ущерб их качеству и разнообразию.
The predicament of women in the "golden cage" is another form of violence towards women. Еще одной формой насилия в отношении женщин являются тяготы жизни женщины "в золотой клетке".
Articles 2 and 23 of the Convention on the Rights of the Child also help to bring into focus another growing challenge. Статьи 2 и 23 Конвенции о правах ребенка также могут способствовать акцентированию внимания на еще одной все обостряющейся проблеме.
The World Summit on Sustainable Development will be another key opportunity to rekindle the collective effort towards shared goals and to enhance coherence among economic, social and environmental policies. Всемирный саммит по устойчивому развитию будет еще одной ключевой возможностью активизировать коллективные усилия по достижению общих целей и повысить согласованность экономической, социальной и экологической политики.
According to another delegation, the focus on education, health and child rights was appropriate, but leadership for programme implementation should be left to national authorities. По мнению еще одной делегации, акцент, сделанный на вопросах образования, здравоохранения и прав детей, вполне обоснован, однако ведущую роль в осуществлении программ должны играть национальные органы.
In view of the encouraging results of our first initiative, we would like to seek Your Excellency's support for initiating another major undertaking. С учетом обнадеживающих результатов нашей первой инициативы мы хотели бы просить Ваше Превосходительство поддержать принятие еще одной крупной меры.
Natural disasters that are often man-induced, such as floods, landslides and drought, pose another threat to people's lives and livelihoods. Стихийные бедствия, которые часто носят антропогенный характер, такие, как наводнения, оползни и засухи, представляют собой еще одной угрозу жизни и благосостоянию людей.
The Ukrainian courts do not require registration - but if a registration exists, it is merely treated as another form of proof of ownership. Украинские суды не требуют регистрации, однако, если регистрация имеется, она просто рассматривается в качестве еще одной формы доказательства права собственности.
We see the decision to register internally displaced persons as another confidence-building measure, and we hope that this will encourage the return of Kosovo Serbs. Считаем решение зарегистрировать внутренне перемещенных лиц еще одной мерой укрепления доверия и надеемся, что это воодушевит косовских сербов на возвращение.
As another incentive, discussions were initiated with UNTAET to clarify policies on the prosecution of persons charged with committing various crimes before and during the 1999 referendum on independence. В качестве еще одной стимулирующей репатриацию меры были начаты переговоры с ВАООНВТ в целях выработки политики в отношении преследования лиц, которым предъявлены обвинения в совершении различных преступлений в период организации и проведения в 1999 году референдума по вопросу о независимости.