Another strategy that developing countries could pursue is that of promoting means of accessing the Internet without using a PC - for instance, through handheld devices such as portable telephones. |
Еще одной стратегией, которую могут осуществить развивающиеся страны, является стратегия расширения средств доступа к Интернету без использования ПК, например с помощью ручных устройств, таких, как переносные телефоны. |
Another milestone in Guatemala's emerging democracy was the creation of the well-endowed Guatemalan Academy of Mayan Languages, encompassing 22 linguistic entities throughout the country. |
Еще одной вехой в формировании гватемальской демократии является создание хорошо оснащенной гватемальской Академии языков майя, сфера деятельности которой охватывает 22 языковых образования на территории страны. |
Another task of the centre was to ensure the coordination of operations and deliver a diverse set of programmes, including targeted campaigns to prevent or at least reduce trafficking in persons. |
Еще одной задачей этого центра является обеспечение координации операций и осуществление самых разных программ, в том числе проведение целевых кампаний по предупреждению или, по крайней мере, сокращению масштабов торговли людьми. |
Another concern was the fact that Special Rapporteurs such as the one on extrajudicial, summary or arbitrary executions had raised questions of sensitive theological jurisprudence on given religions which were completely unsolicited and beyond the purview of their mandates. |
Еще одной причиной для беспокойства является тот факт, что Специальные докладчики, например по вопросу о внесудебных, суммарных и произвольных казнях, поднимали щекотливые вопросы, касающиеся теологической судебной практике определенных религий, что они делали по собственной инициативе и что выходит за рамки их мандатов. |
Another task for the agency is to follow up gender equality in disability policy and draw attention to disparities in the living conditions of women and men and girls and boys with disabilities. |
Еще одной задачей этого учреждения является продолжение политики гендерного равенства в отношении инвалидов, а также привлечение внимания к различиям в условиях жизни женщин и мужчин, девочек и мальчиков с инвалидностью. |
Another innovation under the Czech chairmanship of the Commission had been its inter-sessional meetings, giving members an opportunity to receive up-to-date information and exchange views on pertinent issues. |
Еще одной новаторской инициативой в период председательства Чешской Республики в Комиссии было проведение ее межсессионных совещаний, что дало членам Комиссии возможность получать самую последнюю информацию и обмениваться мнениями по насущным проблемам. |
Another measure that has contributed significantly to the strengthening of accountability at the top management level is the establishment of the Accountability Panel. |
Еще одной мерой, которая во многом способствовала укреплению подотчетности на уровне руководителей старшего звена, является создание Группы по вопросам подотчетности. |
Another innovation was to mix foreign ministers, other governmental representatives, parliamentarians and representatives of the United Nations system and civil society in the Conference debates. |
Еще одной особенностью стало проведение на Конференции прений с участием министров иностранных дел, других представителей правительств, парламентариев и представителей системы Организации Объединенных Наций и гражданского общества. |
Another innovation is provided by "FLEX-Integration" at the conference was an uninterruptible power supply solutions based on dynamic diesel UPS HITEC Power Protection. |
Еще одной инновацией, представленной компанией "ФЛЕКС-Интеграция" на конференции, стали решения гарантированного электропитания, основанные на динамических дизельных ИБП HITEC Power Protection. |
Another goal of the Commission's work was to include women in different sectors of society, such as security forces, for example, by striving to assure a environment that meets women's needs, thus making it possible for them to train and become police officers. |
Еще одной целью работы Комиссии является включение женщин в различные секторы общества, такие как органы безопасности, например путем содействия формированию среды, отвечающей потребностям женщин, тем самым открывая перед ними возможность проходить обучение и становиться сотрудниками полиции. |
Another reason why the Fed should postpone a rate hike is that financial turmoil in emerging markets, particularly China, could have a substantial impact on the global economy, with some clear implications for the US economy. |
Еще одной причиной, почему ФРС следовало бы отложить повышение стаки, является то, что финансовые потрясения на развивающихся рынках, особенно в Китае, могли бы оказать существенное влияние на мировую экономику, с некоторыми явными последствиями для экономики США. |
Another basic theme of the regional programme is support for the economic and social reintegration of former combatants, demobilized military personnel and wounded victims of war and conflicts in the subregion, who are covered by specific peace agreements. |
Еще одной из основных тем региональной программы является оказание поддержки социальной реинтеграции и обеспечению производительной занятости бывших комбатантов, перемещенных лиц и инвалидов войны и конфликтов в регионе, что предусматривается конкретными соглашениями об установлении мира. |
Another recurring problem is the adaptation of ECE priorities set out in a totally different situation to the present needs of its expanded membership (see the consultations on Agriculture; Engineering Industries and Automation; Science and Technology; and Steel). |
Еще одной насущной проблемой является корректировка приоритетных направлений деятельности ЕЭК в соответствии с полностью изменившейся ситуацией и с учетом нынешних потребностей, связанных с расширением членства Комиссии (см. консультации по вопросам сельского хозяйства, машиностроения и автоматизации, науки и техники, и черной металлургии). |
Another possibility, which has been explored by the Secretariat on a contingency basis, is the provision of training and monitoring support to the local security forces through contractual arrangements with a private organization. |
Еще одной возможностью, которую следует изучить Секретариату в качестве запасного варианта, является обеспечение поддержки местных сил безопасности в области подготовки кадров и контроля на основе заключения контрактов с той или иной частной организацией. |
Another problem that still persists with regard to the Register is the possibility of multiple voting by persons in possession of several voter cards under the same or different identities. |
Еще одной проблемой, которая сохраняется в связи с общим списком избирателей, является возможность многократного голосования лиц, обладающих несколькими избирательными удостоверениями на одну и ту же или на различные фамилии. |
Another country that has received substantial foreign direct investment in industry, especially for the production of toys and sporting goods, has been Haiti, the only least developed country in the Western Hemisphere. |
Еще одной страной, в промышленности которой, особенно в секторе производства игрушек и спортивных товаров, размещаются прямые иностранные инвестиции, является Гаити, единственная наименее развитая страна в Западном полушарии. |
Another purpose is to increase awareness of the interdependence of member countries' economies and to encourage national policy makers to consider their own actions in an international perspective. |
Еще одной целью является обеспечение более глубокого понимания взаимозависимости экономик стран-членов и содействие тому, чтобы национальные органы, формирующие политику, рассматривали свои собственные решения в международной перспективе. |
Another challenge is the existence of what have been referred to as gaps in the transition process in Timor-Leste, as it strives towards its post-conflict and sustainable peacebuilding phase, which the report of the Secretary-General has identified. |
Еще одной сложной задачей является сохранение так называемых «пробелов» в процессе преобразований в Тиморе-Лешти по мере перехода к постконфликтному этапу и этапу устойчивого миростроительства, о которых говорится в докладе Генерального секретаря. |
Another discriminatory legal doctrine that appears to be widespread is the doctrine that States have practically unlimited power to control or regulate the use of indigenous lands, without regard for constitutional limits on governmental power that would otherwise be applicable. |
Еще одной дискриминационной правовой доктриной, получившей широкое распространение, является доктрина, в соответствии с которой государства имеют практически неограниченное право контролировать и регулировать пользование землями коренных народов, не обращая внимания на конституционные ограничения государственной власти, которые применимы в других случаях. |
Another area requiring re-examination is the relationship between older persons and the family and community and the roles of family and community in sustaining multigenerational cohesion. |
Взаимосвязь между пожилыми людьми и семьей и общиной и роль семьи и общества в обеспечении сохранения отношений между поколениями являются еще одной областью, требующей повторного рассмотрения. |
Another area in which developing countries face market access barriers in countries members of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) is related to the movement of business visitors. |
Еще одной областью, в которой развивающиеся страны сталкиваются с препятствиями для доступа на рынки в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), являются деловые поездки. |
Another reason for the reluctance of victims to complain about their ill-treatment is that they often do not expect, or have given up hope, of obtaining redress through existing judicial procedures. |
Еще одной причиной нежелания жертв подавать жалобы в связи с жестоким обращением является то, что они не ожидают или потеряли всякую надежду получить возмещение в соответствии с существующими судебными процедурами. |
Another salient initiative to promote participation, at the national level, was the initiative of the Prime Minister to hold national consultations on economic policy with the main economic partners. |
Еще одной крупной инициативой в деле содействия процессу участия (на национальном уровне) стала выдвинутая премьер-министром инициатива проведения общенациональных консультаций с основными экономическими партнерами по вопросам экономической политики. |
Another related area in which UNDP has been active is support for setting up business incubators, which provide assistance in premises and services for start-up and expansion of small enterprises. |
Еще одной смежной областью, в которой ПРООН ведет активную деятельность, является содействие созданию центров культивирования предпринимательства, которые оказывают помощь в предоставлении помещений и услуг деловым предприятиям на этапе их создания или расширения деятельности. |
Another area where both parties have to give evidence of a serious commitment to move the peace process forward is the formation of the Government of National Unity and Reconciliation which is supposed to take place by mid-July 1996. |
Еще одной сферой, в которой обе стороны должны доказать серьезность своих намерений продвигать вперед мирный процесс, является формирование правительства национального единства и примирения, что, как предполагается, должно произойти к середине июля 1996 года. |