This, too must be another component of child protection. |
Данный вопрос должен стать еще одной составляющей защиты детей. |
According to another opinion, the issue of non-State actors should only be addressed in the preambular part of the protocol. |
Согласно еще одной точке зрения, вопрос о негосударственных субъектах должен рассматриваться только в вводной части протокола. |
Peacebuilding is another area in which Japan believes regional and subregional organizations can make a contribution. |
По мнению Японии, миростроительство является еще одной областью, в которую могут внести свой вклад региональные и субрегиональные организации. |
Ensuring that developing countries participate more equally in global credit markets is another area where a strategic policy approach is needed. |
Еще одной областью, где требуется стратегический подход в политике, является обеспечение более равноправного участия развивающихся стран на глобальных рынках кредита. |
Recording the movement of migrants is another global issue that is being led by experts in the field of population statistics. |
Еще одной глобальной проблемой, решаемой под руководством специалистов в области демографической статистики, является учет движения мигрантов. |
The Minister for Human Rights informed the Special Rapporteur that another particular problem that Morocco was facing was that of clandestine emigration of children. |
Министр по правам человека сообщил Специальному докладчику о том, что еще одной специфической проблемой, с которой сталкивается Марокко, является нелегальная эмиграция детей. |
Difficult access to information was another serious impediment to our timely application to participate in meetings and conferences. |
Еще одной проблемой, которая мешала нам своевременно подавать заявки на участие в совещаниях и конференциях, была ограниченность доступа к информации. |
Health was another priority area in the national budget. |
Здравоохранение является еще одной приоритетной областью государственного бюджета. |
The rise in defamation of religion and racial and religious hatred, anti-Semitism, Christianophobia and especially Islamophobia was another worrisome trend. |
Еще одной вызывающей беспокойство тенденцией является рост диффамации религий и расовой и религиозной ненависти, антисемитизма, христианофобии и особенно исламофобии. |
Promoting healthy lifestyles is another priority activity of international assistance. |
Поощрение здорового образа жизни является еще одной приоритетной целью международной помощи. |
Training and exchange of experience and expertise in the region is another major objective of the project in establishing the station. |
Еще одной важной задачей проекта создания этой станции является организация подготовки кадров и обмена опытом и специалистами в рамках региона. |
The menace posed by conventional weapons is another area of concern to my delegation. |
Угроза, создаваемая обычными вооружениями, является еще одной областью, вызывающей озабоченность моей делегации. |
Fostering greater understanding of the often complex and difficult decisions taken by the Executive Board is another challenge. |
Еще одной важной задачей является оказание содействия более полному пониманию зачастую комплексных и сложных решений, принимаемых Исполнительным советом. |
The provision of basic social services for the growing indigenous population is another challenge requiring special attention. |
Кроме того, еще одной задачей, требующей к себе особого внимания, является оказание основных социальных услуг растущему коренному населению. |
Ensuring water resources are managed effectively is another key global challenge. |
Еще одной ключевой глобальной проблемой является обеспечение рационального управления водными ресурсами. |
According to another view, the terms "validity/invalidity" were satisfactory. |
Согласно еще одной точке зрения термины «действительность/ недействительность» вполне приемлемы. |
Conducting evaluations of humanitarian operations during disaster response is another key measure for improving accountability and promoting greater transparency and timely learning in the post-disaster phase. |
Осуществление оценок гуманитарных операций в ходе работ по ликвидации последствий бедствий является еще одной кардинальной мерой для укрепления подотчетности и содействия большей транспарентности и своевременному извлечению уроков на этапе после бедствий. |
The need to enhance coordination among other organs of the United Nations, as defined in the Charter, remains another parameter. |
Необходимость улучшения координации между другими органами Организации Объединенных Наций, согласно Уставу, продолжает оставаться еще одной проблемой. |
Without reduction of stockpiles, the treaty would be another discriminatory non-proliferation measure, not a step towards nuclear disarmament. |
Без сокращения запасов этот договор станет еще одной дискриминационной мерой в области нераспространения, а не шагом вперед к ядерному разоружению. |
My delegation hopes that the next review conference, to take place in 2008, will not be another missed opportunity. |
Моя делегация надеется, что следующая Обзорная конференция, которая состоится в 2008 году, не станет еще одной упущенной возможностью. |
Establishing national databases on volunteer opportunities in collaboration with the voluntary sector is another valuable measure Governments can take. |
Создание национальных баз данных о возможностях в сфере добровольной деятельности в сотрудничестве с организациями добровольцев является еще одной ценной мерой, которую могут осуществлять правительства. |
Terrorism is another example of a challenge that requires a coordinated response from a variety of actors. |
Еще одной проблемой, требующей согласованных ответных действий со стороны различных действующих лиц, является терроризм. |
Enhancing the participation of LDCs in new and dynamic sectors of world trade was another priority. |
Еще одной приоритетной задачей является расширение участия НРС в новых и динамичных секторах мировой торговли. |
Attempted suicides are another kind of events in this category. |
Попытки самоубийства являются еще одной разновидностью инцидентов в данной категории. |
The Uruguay Round Agreement provided for the first time, a minimum of market access - another seemingly important objective. |
В Соглашении Уругвайского раунда был впервые предусмотрен минимальный рыночный доступ, что, как представляется, является еще одной важной целью. |