| This, too must be another component of child protection. | Данный вопрос должен стать еще одной составляющей защиты детей. |
| According to another opinion, the issue of non-State actors should only be addressed in the preambular part of the protocol. | Согласно еще одной точке зрения, вопрос о негосударственных субъектах должен рассматриваться только в вводной части протокола. |
| Peacebuilding is another area in which Japan believes regional and subregional organizations can make a contribution. | По мнению Японии, миростроительство является еще одной областью, в которую могут внести свой вклад региональные и субрегиональные организации. |
| Ensuring that developing countries participate more equally in global credit markets is another area where a strategic policy approach is needed. | Еще одной областью, где требуется стратегический подход в политике, является обеспечение более равноправного участия развивающихся стран на глобальных рынках кредита. |
| Recording the movement of migrants is another global issue that is being led by experts in the field of population statistics. | Еще одной глобальной проблемой, решаемой под руководством специалистов в области демографической статистики, является учет движения мигрантов. |
| The Minister for Human Rights informed the Special Rapporteur that another particular problem that Morocco was facing was that of clandestine emigration of children. | Министр по правам человека сообщил Специальному докладчику о том, что еще одной специфической проблемой, с которой сталкивается Марокко, является нелегальная эмиграция детей. |
| Difficult access to information was another serious impediment to our timely application to participate in meetings and conferences. | Еще одной проблемой, которая мешала нам своевременно подавать заявки на участие в совещаниях и конференциях, была ограниченность доступа к информации. |
| Health was another priority area in the national budget. | Здравоохранение является еще одной приоритетной областью государственного бюджета. |
| The rise in defamation of religion and racial and religious hatred, anti-Semitism, Christianophobia and especially Islamophobia was another worrisome trend. | Еще одной вызывающей беспокойство тенденцией является рост диффамации религий и расовой и религиозной ненависти, антисемитизма, христианофобии и особенно исламофобии. |
| Promoting healthy lifestyles is another priority activity of international assistance. | Поощрение здорового образа жизни является еще одной приоритетной целью международной помощи. |
| Training and exchange of experience and expertise in the region is another major objective of the project in establishing the station. | Еще одной важной задачей проекта создания этой станции является организация подготовки кадров и обмена опытом и специалистами в рамках региона. |
| The menace posed by conventional weapons is another area of concern to my delegation. | Угроза, создаваемая обычными вооружениями, является еще одной областью, вызывающей озабоченность моей делегации. |
| Fostering greater understanding of the often complex and difficult decisions taken by the Executive Board is another challenge. | Еще одной важной задачей является оказание содействия более полному пониманию зачастую комплексных и сложных решений, принимаемых Исполнительным советом. |
| The provision of basic social services for the growing indigenous population is another challenge requiring special attention. | Кроме того, еще одной задачей, требующей к себе особого внимания, является оказание основных социальных услуг растущему коренному населению. |
| Ensuring water resources are managed effectively is another key global challenge. | Еще одной ключевой глобальной проблемой является обеспечение рационального управления водными ресурсами. |
| According to another view, the terms "validity/invalidity" were satisfactory. | Согласно еще одной точке зрения термины «действительность/ недействительность» вполне приемлемы. |
| Conducting evaluations of humanitarian operations during disaster response is another key measure for improving accountability and promoting greater transparency and timely learning in the post-disaster phase. | Осуществление оценок гуманитарных операций в ходе работ по ликвидации последствий бедствий является еще одной кардинальной мерой для укрепления подотчетности и содействия большей транспарентности и своевременному извлечению уроков на этапе после бедствий. |
| The need to enhance coordination among other organs of the United Nations, as defined in the Charter, remains another parameter. | Необходимость улучшения координации между другими органами Организации Объединенных Наций, согласно Уставу, продолжает оставаться еще одной проблемой. |
| Without reduction of stockpiles, the treaty would be another discriminatory non-proliferation measure, not a step towards nuclear disarmament. | Без сокращения запасов этот договор станет еще одной дискриминационной мерой в области нераспространения, а не шагом вперед к ядерному разоружению. |
| My delegation hopes that the next review conference, to take place in 2008, will not be another missed opportunity. | Моя делегация надеется, что следующая Обзорная конференция, которая состоится в 2008 году, не станет еще одной упущенной возможностью. |
| Establishing national databases on volunteer opportunities in collaboration with the voluntary sector is another valuable measure Governments can take. | Создание национальных баз данных о возможностях в сфере добровольной деятельности в сотрудничестве с организациями добровольцев является еще одной ценной мерой, которую могут осуществлять правительства. |
| Terrorism is another example of a challenge that requires a coordinated response from a variety of actors. | Еще одной проблемой, требующей согласованных ответных действий со стороны различных действующих лиц, является терроризм. |
| Enhancing the participation of LDCs in new and dynamic sectors of world trade was another priority. | Еще одной приоритетной задачей является расширение участия НРС в новых и динамичных секторах мировой торговли. |
| Attempted suicides are another kind of events in this category. | Попытки самоубийства являются еще одной разновидностью инцидентов в данной категории. |
| The Uruguay Round Agreement provided for the first time, a minimum of market access - another seemingly important objective. | В Соглашении Уругвайского раунда был впервые предусмотрен минимальный рыночный доступ, что, как представляется, является еще одной важной целью. |