The Special Representative considers that this will be another litmus test of the commitment of the Royal Government of Cambodia to the constitutional system of pluralist democracy which the Paris Agreements introduced. |
Специальный представитель считает, что это будет еще одной "лакмусовой бумажкой", проверяющей приверженность правительства Камбоджи принципам установленной Парижскими соглашениями демократической конституционной системы, основанной на плюрализме. |
According to data from the endocrinology research unit of the Russian Academy of Medical Science, iodine deficiency is becoming another matter of concern affecting the whole country. |
По данным Эндокринологического научного центра Российской академии медицинских наук, еще одной общегосударственной проблемой становится борьба с йодной недостаточностью у населения страны. |
Before long, the Council will also have to consider the implications of the likely commencement of a US troop drawdown in Afghanistan, another area of direct importance to India's national security. |
Вскоре Совету также нужно будет обсудить последствия вероятного начала сокращения присутствия американских войск в Афганистане, еще одной области, имеющей непосредственное значение для национальной безопасности Индии. |
Simplification might be intended, at the start, as another conjuring trick: to make the Treaties more comprehensible to voters without changing anything in law. |
Упрощение может в самом начале стать еще одной уловкой - сделать Договоры более понятными для выборщиков, но без внесения каких -либо изменений в законы. |
The resurgence of terrorism is another element of the picture, as we were recently reminded by the deadly attacks against the American embassies in Nairobi and Dar-es-Salaam and the attack in Omagh. |
Еще одной характерной чертой нынешней обстановки является возрождение терроризма, о чем недавно нам напомнили смертоносные удары по американским посольствам в Найроби и Дар-эс-Саламе, а также взрыв в Оме. |
Following another appeal to the Supreme Court, in November 2009 the latter upheld the original sentences on Mr. Pavlov, Mr. Genashilkin and Mr. Bessonov. |
После еще одной апелляции в Верховный суд, поданной в ноябре 2009 года, последний подтвердил первоначальные приговоры г-дам Павлову, Генашилкину и Бессонову. |
In 2013/14, MINUSMA, another new mission, was supported through the extensive use of temporary duty assignments amounting to 15,154 person-days, or the equivalent of nearly 500 work-months. |
В 2013/14 году еще одной новой миссии, МИНУСМА, была оказана поддержка путем временного направления большого количества сотрудников для выполнения работы объемом 15154 человеко-дней, или почти 500 человеко-месяцев. |
According to another view, the Commission should reconsider the appropriateness of limiting the granting of suspensive effect to appeals made by aliens lawfully present in the territory of the expelling State. |
Согласно еще одной точке зрения, Комиссии следует вновь подумать, насколько уместно ограничивать случаи приостанавливающего действия только апелляциями иностранцев, которые находятся на территории высылающего государства на законных основаниях. |
Nigeria participated actively at the international Conference of States parties and signatories to Nuclear-Weapon-Free Zone treaties that took place in Mexico from 26 to 28 April 2005 which represents another demonstration of her belief in advancing the objectives of nuclear non-proliferation. |
Нигерия активно участвовала в работе Международной конференции государств-участников и государств, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, которая проходила в Мексике 26 - 28 апреля 2005 года, что является еще одной демонстрацией ее приверженности достижению целей ядерного нераспространения. |
By another inspection carried out on a camouflaged radio relay station between Gorazde and Praca on 27 July, SFOR has established that no illegal monitoring of its activities has been carried out at that particular site. |
В результате проведенной 27 июля еще одной инспекции замаскированной радиоретрансляционной станции, расположенной между Горажде и Прачей, СПС установили, что на этом конкретном объекте не проводилось незаконного наблюдения за их деятельностью. |
Notable events include the terrorism and internal affairs threat during the "Enemies" two-parter, and the arrival of another Major Case Response Team from Rota, Spain, the team that Tony was offered to be lead of in the beginning of season four. |
Известные события включают угрозу терроризма и внутренних проблем в течении двух частей «Врагов» и прибытие еще одной группы реагирования на чрезвычайные ситуации с базы Рота, из Испании, команды, которую Тони предложили возглавить в начале четвертого сезона. |
An analysis of the prevailing situation by the State Committee on Sanitary and Epidemiological Supervision reveals another trend that has gathered momentum in the past year, namely, an increase in the number of poor-quality products supplied to Russia from abroad. |
Как следует из анализа ситуации на этот счет, проведенного Государственным комитетом санитарно-эпидемического надзора России, еще одной тенденцией, набиравшей обороты в прошлом году, являются увеличивающиеся масштабы завоза в Россию недоброкачественных продуктов из-за рубежа. |
The Ministers took note positively of the Secretary-General's intention to facilitate and offer the necessary arrangements for another meeting of the all-inclusive intra-East Timorese dialogue in accordance with the same terms of reference agreed at the fifth round of talks. |
Министры позитивно отметили намерение Генерального секретаря принять необходимые меры по организации и проведению еще одной встречи в рамках диалога по всему комплексу вопросов Восточного Тимора в соответствии с тем кругом ведения, который был согласован на пятом раунде переговоров. |
These constitute a true fight against another form of terror, which many choose to ignore: the diseases which every year kill more than 11 million children, whose lives could be saved were it not for the selfish attitude of the industrialized world. |
А вот в этом-то как раз и состоит истинная борьбы против еще одной формы террора, которую многие предпочитают игнорировать: болезнями, которые ежегодно убивают более 11 миллионов детей, чью жизнь можно было бы спасти, если бы не эгоистичная позиция индустриального мира. |
As another focus of our efforts in this field, special efforts should also be exerted to encourage more ratifications and accessions to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, in particular by the 44 key States. |
Еще одной приоритетной задачей в этой области является также необходимость приложить усилия, направленные на поощрение большего числа государств ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и присоединиться к нему, особенно 44 государства, ратификация которыми необходима для его вступления в силу. |
Scientific research was another field in which UNESCO could make a significant contribution to the system-wide follow-up to Durban, with a view to elucidating further the pseudo-scientific character of racist theories and the ensuing manifestations of racism and racial discrimination. |
Еще одной сферой, где ЮНЕСКО может внести существенный вклад в выполнение решений Дурбанской конференции, является научно-исследовательская деятельность, которая разоблачает псевдонаучный характер разного рода расистских теорий, различные формы расизма и расовой дискриминации. |
Mr. Al-Hinai (Oman): The General Assembly is for the very first time discussing another rapidly growing epidemic - that of globa road l traffic deaths and injuries. |
Г-н аль-Хинаи (Оман) (говорит по-англий-ски): Впервые Генеральная Ассамблея обсуждает вопрос еще одной быстро распространяющейся эпидемии - глобальной проблемы травматизма и смертей в результате дорожно-транспортных происшествий. |
The introduction of an energy saving (fuel wood) and less hazardous to health coking stove named "Adhanet" is also another indispensable program which the MoEM in collabour ation with the MoA is implementing. |
Внедрение энергосберегающих (работающих на дровах) и менее вредных для здоровья кухонных печей "Аданет" является еще одной совершенно необходимой программой, которую это Министерство осуществляет в настоящее время в сотрудничестве с Министерством сельского хозяйства. |
If we must spend another year on the quest well, sir, it will be an additional expenditure in time of only five and fifteen-seventeenths percent. |
Если надо потратить еще один год на поиски, то это будет еще одной поездкой, которая займет только пять и пятнадцать семнадцатых процентов всего времени. |
During the mandate period another women was verified a mandate additionally (when a men-representative accepted the executive position), so that now there are four women-representatives in this House. |
В период действия полномочий Ассамблеи мандат был предоставлен еще одной женщине (после того, как представитель-мужчина согласился занять руководящую должность), следовательно, в настоящее время в этой палате насчитывается четыре представителя-женщины. |
Pakistan's excellent operational and safety record for its two nuclear power plants and the existence of a reliable infrastructure have encouraged us to acquire another nuclear power station similar to the Chashna Nuclear Power Plant. |
Великолепный послужной список Пакистана в управлении нашими двумя ядерно-энергетическими установками и в их безопасном функционировании, а также существование надежной инфраструктуры воодушевляет нас на обретение еще одной ядерно-энергетической установки типа Чашнийской ядерной электростанции. |
The petitions were filed on behalf of 49 families related to terrorists by attorneys Andre Rosenthal and Hanan Khatib, Hamoked - the Centre for the Defence of the Individual, and Canon, another human rights group. |
Заявления от имени 49 семей, связанных с террористами, были переданы адвокатами Андрэ Розенталем и Хананом Хатибом, представляющими Центр по защите личности «Хамокед», и еще одной правозащитной группой «Канон». |
Helping to bridge the gap between relief and development is another area where the involvement of UNV volunteers has proven to be an asset in recovery and rehabilitation processes. |
Содействие устранению разноречивости между оказанием чрезвычайной помощи и деятельностью в целях развития является еще одной областью, в которой добровольцы ДООН вносят существенный вклад в процессы подъема и восстановления хозяйства. |
For example, South Africa - another major destination for African tourism - has seen an increase in international flights as foreign airlines redraw routes that had gone through the United States. |
Например, объем воздушных перевозок в Южную Африку, являющуюся еще одной крупной страной африканского туризма, возрос вследствие того, что иностранные авиалинии сняли свои самолеты с маршрутов в Соединенные Штаты. |
Landmine awareness would be another priority, with a new target audience to be made aware of the problem of UXO, and demining activities were already under way. |
Еще одной приоритетной задачей будет информирование о минах, поэтому новую целевую аудиторию будут знакомить с проблемой, которую представляют неразорвавшиеся боеприпасы; и уже проводятся соответствующие работы по разминированию. |