Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
Several delegations also urged the High Commissioner to continue his efforts on behalf of another group within his protection mandate - those who are stateless. Несколько делегаций настоятельно призвали также Верховного комиссара продолжать предпринимать его усилия в интересах еще одной подмандатной ему группы - апатридов.
The extremely serious trend in the emergence of drug-resistant tuberculosis bacteria is another area of concern. Еще одной проблемой, вызывающей тревогу, является появление туберкулезных бактерий, устойчивых к лекарственным средствам.
Monitoring and predicting the onset of the Indian summer monsoon is another application with high impact on the socio-economic conditions of the entire country. Еще одной прикладной задачей, имеющей большое значение для социально-экономического положения всей страны, является мониторинг и прогнозирование начала летнего муссона в Индии.
Education for all is another of the Millennium Development Goals that the people of Burundi are working to achieve. Образование для всех является еще одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, к достижению которой стремится народ Бурунди.
The situation in the Middle East, which has remained unresolved for over 60 years, is another threat to the international community. Ситуация на Ближнем Востоке, которая остается неразрешимой на протяжении вот уже более 60 лет, является еще одной угрозой для международного сообщества.
The crisis of the global economy, which has affected us all, rich and poor alike, is another cause of concern to the international community. Кризис глобальной экономики, который затронул нас всех, как богатых, так и бедных, является еще одной причиной обеспокоенности международного сообщества.
Climate change was another priority for Paraguay, which was directly affected by the phenomena of desertification, reduced precipitation, reduced availability of water and extreme weather. Еще одной первоочередной задачей для Парагвая является борьба с изменением климата, так как страну непосредственным образом затрагивают такие явления, как опустынивание, малое количество осадков, скудность водных ресурсов и экстремальные погодные условия.
Fostering an independent judiciary with efficient legal procedures to reduce backlogs of court cases and pre-trial detention periods is another priority area, with six projects valued at $7 million. Еще одной приоритетной областью (шесть проектов стоимостью 7 млн. долл. США) является содействие формированию независимой судебной системы с эффективными юридическими процедурами в интересах сокращения числа нерассмотренных судебных дел и сроков содержания под стражей до суда.
If assistance is exempt, it will thus devote $100,000 of its own resources to building another school to add to those provided by the donor. Если помощь освобождена от налогов, ему придется выделить 100 тыс. долл. США из своих собственных ресурсов на строительство еще одной школы, в дополнение к тем, что сооружены на деньги донора.
The Republic of Moldova is reported to be another source of potential organ donors, persons who are willing to sell their kidneys. Согласно сообщениям, еще одной страной, откуда могут поступать донорские органы, которые берутся у людей, желающих продать свою почку, является Молдова.
But another problem can be that the sample size is not big enough, in order to include enough respondents of different ethnic backgrounds. Еще одной проблемой может быть то, что размер выборки недостаточно велик, чтобы охватить необходимое число респондентов из различных этнических групп.
Entrepreneurship material is already featuring in some primary, secondary and tertiary institutions of learning, and it is likely to become another area of study. Материалы по предпринимательству уже используются в некоторых учреждениях систем начального, среднего и высшего образования, и это скорее всего станет еще одной областью для исследований.
Illiteracy was another problem for Sierra Leone and it was pleasing to note that several microcredit projects had been established for the employment and empowerment of youth. Еще одной проблемой в Сьерра-Леоне является высокий уровень неграмотности, и в связи с этим хотелось бы особо отметить ряд проектов в области микрокредитования, направленных на обеспечение занятости и расширение прав и возможностей молодежи.
According to another view, the question of a treaty prohibiting interpretative declarations was problematic because of a lack of actual practice. Согласно еще одной точке зрения, вопрос о запрете договором заявлений о толковании вызывает трудности в связи с отсутствием по-настоящему сложившейся практики в этой области.
During the period under review, the cooperation between the Committee and INTERPOL reached another milestone with the decision to issue special notices for entities. В течение этого периода сотрудничество между Комитетом и Интерполом было отмечено еще одной вехой, когда было принято решение выдавать специальные уведомления, касающиеся организаций.
The world's financial turbulence, as evidenced by the current delicate situation in the host country, is another matter of concern. Глобальная финансовая нестабильность, которая наглядно проявляется в сложившейся в настоящее время в принимающей стране сложной ситуации, является еще одной причиной для обеспокоенности.
According to another view, in addition to defining the object and purpose of a treaty, consideration should be given to different types of treaties. Согласно еще одной точке зрения, наряду с определением объекта и цели договора следует рассмотреть и различные типы договоров.
If it did not, it risked becoming another white elephant that would have to be replaced within a few years. В ином случае возникает риск того, что новая система станет еще одной ненужной системой, которую потребуется заменить через несколько лет.
This is another area in which States appeared willing to provide information but differed in opinion as to what information or level of detail was relevant. Это является еще одной сферой, где государства, по-видимому, готовы предоставлять информацию, но расходятся во мнениях относительно того, какого рода информация или степень детализации имеет значимый характер.
The incorporation of the Declaration into national normative and institutional frameworks is another crucial goal for OHCHR Учет положений Декларации в национальных нормативных и институциональных рамках является еще одной важной целью УВКПЧ.
Women's health was another priority for the Government, which saw it as a pillar in its strategies to promote productivity, competitiveness and social development. Еще одной приоритетной областью для правительства является охрана здоровья женщин, которая рассматривается правительством как основополагающий фактор в своих стратегиях содействия росту производительности, конкурентоспособности и социального развития.
The Chairperson-Rapporteur stated that discrimination and prejudice against indigenous peoples' participation in the planning, programming and implementation of curriculum development posed another major challenge. Председатель-докладчик заявила, что еще одной серьезной проблемой является дискриминация и предрассудки в отношении участия коренных народов в планировании, составлении программ и осуществлении учебных программ.
Considering what such a structure might look like is another task for us, but without strong assurance that there will be consequences for non-compliance, verification measures have little value. Рассмотрение того, как могла бы выглядеть такая структура, является для нас еще одной задачей, однако без твердой уверенности в том, что несоблюдение будет иметь последствия, меры контроля не представляют большой ценности.
According to another point of view, it was premature to rule on whether that type of declaration constituted an interpretative declaration or a reservation. Согласно еще одной точке зрения, пока преждевременно определять, куда отнести такого рода заявления: к заявлениям о толковании или к оговоркам.
According to another view, the scope of the topic should not cover situations in which only one party to the treaty was a party to an armed conflict. Согласно еще одной точке зрения, сфера применения темы не должна охватывать ситуации, когда стороной вооруженного конфликта является только одна сторона договора.