Another source of friction is created by the differences in wages since the Batutsi are paid US$ 100, in dollars, while the others receive the equivalent of only 20 dollars, in new zaires. |
Еще одной причиной трений стали различия в денежном содержании: батутси получают в пересчете с новых заиров на доллары 100 долл. США, а все остальные - только 20 долларов. |
Another measure taken in this regard is the establishment of the Project Quality Assurance Group, which reviews all project documents to ensure that projects are designed to meet the standard requirements for a sound basis of implementation. |
Еще одной мерой в этом направлении стало создание Группы контроля качества проектов, которая анализирует всю проектную документацию для обеспечения соответствия разрабатываемых проектов стандартным требованиям в целях создания надежной базы для их реализации. |
Another area where the Centre plays an important role is the drawing up of expert opinions on the matters of equal treatment either based on the requests from natural or legal persons, or of its own initiative. |
Еще одной областью, в которой Центр играет важную роль, является подготовка экспертных заключений по вопросам равного обращения либо в ответ на запрос физических или юридических лиц, либо по собственной инициативе. |
Another feature of this reporting period is the completion of a significant amount of the trial work of the Office of the Prosecutor and the increasing reorientation of the caseload of the Office towards the appeal phase of proceedings. |
З. Еще одной особенностью текущего отчетного периода является завершение Канцелярией Обвинителя значительного объема связанной с разбирательствами работы и возрастающая переориентация дел, которые ведет Канцелярия, в направлении апелляционной фазы разбирательств. |
Another key function is to have oversight of the executive, by monitoring its activities and holding it accountable for its actions in order to defend the people's interests against possible abuse of power. |
Еще одной основной функцией является контроль за исполнительной властью посредством наблюдения за ее деятельностью и обеспечения подотчетности ее действий для защиты интересов народа от возможного злоупотребления властью. |
Another reason in some places, reportedly, is the lack of specific, functioning customs areas and warehouses where merchandise can be unloaded and controlled under customs supervision, in accordance with international customs regulations. |
Еще одной причиной в ряде районов является отсутствие функционирующих таможенных служб и таможенных складов, где могли бы храниться товары, находящиеся под таможенным контролем в соответствии с международными таможенными правилами. |
Another topic that it will be essential to address during the Review Conference, in the opinion of Mexico, is that of the contribution of the nuclear-weapon-free zones to disarmament and non-proliferation. |
Еще одной важной темой, которую необходимо обсудить на Обзорной конференции, является, по мнению Мексики, вклад зон, свободных от ядерного оружия, в разоружение и нераспространение. |
Another follow-up measure required in connection with the peace accord is capacity-building of members of the new extended Parliament and the new Government on human rights and humanitarian law issues. |
В качестве еще одной последующей меры в связи с Соглашением о мире требуется укрепить потенциал членов нового расширенного парламента и нового правительства в области прав человека и гуманитарного права. |
Another possible reason for opposing the creation of a structured mechanism for solving sovereign debt crises is that, by reducing the costs of default, such a mechanism would reduce willingness to pay and ultimately result in higher borrowing costs. |
Еще одной возможной причиной для возражений против создания структурно оформленного механизма для урегулирования кризисов, связанных с суверенной задолженностью, является то, что, уменьшая сопряженные с дефолтом затраты, такой механизм будет ослаблять готовность платить и в конечном итоге будет приводить к более высоким расходам по займам. |
Another challenge was understaffing, which had resulted in a considerable backlog of individual communications; the Committee had therefore requested additional temporary resources to enable it to deal with the 380 communications registered and 160 awaiting decision. |
Еще одной проблемой является нехватка кадров, в результате чего значительное количество индивидуальных сообщений остается нерассмотренными; в этой связи Комитет просил выделить средства для привлечения дополнительной временной помощи, с тем чтобы он смог рассмотреть 380 зарегистрированных сообщений и по 160 жалобам вынести решение. |
Another approach for enhancing regional cooperation is to develop a multi-donor platform designed to collect grants from different donors, and to subsequently allocate them to different implementing partners (for example, financial institutions). |
Еще одной стратегией наращивания регионального сотрудничества является создание многодонорной платформы, призванной задействовать поступающие от различных доноров гранты с последующим их распределением среди различных партнеров и исполнителей (к примеру, финансовые учреждения). |
Another popular concept of population is the de facto population, which in fact corresponds simply to the application of the first principle in the list above (presence in the territory of the country at the census reference date). |
Еще одной распространенной концепцией населения является понятие "население де-факто", которое на самом деле представляет собой не что иное, как применение первого принципа из вышеприведенного списка (присутствие на территории страны в контрольный момент переписи). |
Another remarkable fact is the minor role of existing surveys to replace census questions (the vast majority of census variables in Belgium, Iceland and the Netherlands come from registers). |
Еще одной примечательной чертой является незначительная роль существующих обследований, проводящихся вместо использования переписных листов (подавляющее большинство переписных данных по переменным в Бельгии, Исландии и Нидерландах были получены из регистров). |
Another very important measure under consideration is the approval of the Child Protection Bill, which will, inter alia, expedite placement and adoption procedures and include protection of the best interests of the child as an interpretative principle, substantive right and procedural rule. |
Еще одной важнейшей мерой, находящейся в настоящее время на рассмотрении, является утверждение законопроектов о защите детей, которые, в частности, предполагают ускорение процедуры оформления попечительства и усыновления и включение верховенства интересов ребенка в качестве толковательного принципа, материального права и процедурной нормы. |
Another initiative aimed at e.g. raising the awareness and knowledge of women from disfavoured groups has been the project Rights of Migrants in Practice, implemented since 2011 by the International Organisation for Migration in partnership with the Ministry of the Interior and the Main Labour Inspectorate. |
Еще одной инициативой, направленной в числе прочего на повышение осведомленности и уровня знаний женщин из ущемленных групп населения, стал проект "Права мигрантов на практике", осуществляемый с 2011 года Международной организацией по миграции в партнерстве с Министерством внутренних дел и Главной инспекцией по вопросам труда. |
Another form of serious violence against women and children refers to trafficking in human beings, the modern-day slavery, is a heinous crime: it consists of a systematic commercialization of the human body and a violation of the human dignity and the fundamental human rights. |
Еще одной серьезной формой насилия в отношении женщин и детей является торговля людьми, современное рабство, которое считается отвратительным преступлением: оно включает систематическое использование человеческого тела в коммерческих целях, оскорбление человеческого достоинства и нарушение основных прав человека. |
Another objective of the policy is the creation of more opportunities for income generation, employment and promotion based on equal rights and empowerment of all persons regardless of disability or gender. |
Еще одной задачей данного документа является расширение возможностей получения доходов, трудоустройства и продвижения по службе на основании равноправия и обеспечения равных возможностей для всех людей независимо от их пола или инвалидности. |
Another problem was that the small sizes of the economy and the market in many African countries posed challenges to the private sector, owing to the small scale in relation to costs. |
Еще одной проблемой являются небольшие размеры экономического сектора и рынка во многих африканских странах, что создает определенные трудности для частного сектора в связи с низкой емкостью рынка по сравнению с затратами. |
Another step that could be taken by States in a position to do so would be to focus intelligence and interdiction resources on the withdrawing State in an attempt to stop any clandestine procurement directed at the acquisition of a nuclear weapons capability. |
Еще одной мерой, которую могли бы принимать те государства, которые в состоянии сделать это, явилось бы сосредоточение ресурсов на ведении разведывательной работы и принятии мер противодействия в отношении выходящего из Договора государства в стремлении остановить любые тайные закупки, направленные на приобретение потенциала ядерного оружия. |
Another point of view maintained that if determining the meaning of the notion of the object and purpose of the treaty was part of the interpretation of treaties, it could not be governed by pre-established definitions or rules. |
Согласно еще одной точке зрения, в том случае, если поиски смысла понятия объекта и цели договора будут иметь отношение к толкованию договоров, такие поиски не могут регулироваться заранее установленными определениями или правилами. |
Another measure that made possible an increase in the participation of States was the adoption of the "nil return", guaranteeing that even those States which have not effected transfers in the seven existing categories will continue to participate and hence to strengthen this important mechanism. |
Еще одной мерой, позволившей расширить участие государств, стало принятие "нулевой декларации", гарантирующей, что даже те государства, которые не производят передач по семи существующим категориям, будут продолжать участие, а тем самым и укреплять этот важный механизм. |
Another appropriate topic for the Committee's consideration was ways of making customary international law more accessible through codification and consolidation in texts such as the recent publication of the International Committee of the Red Cross entitled Customary International Humanitarian Law. |
Еще одной подходящей темой для рассмотрения Комитетом являются пути обеспечения большей доступности обычного международного права путем кодификации и закрепления в текстах, таких как недавнее издание Международного комитета Красного креста, озаглавленное "Обычное международное гуманитарное право". |
Another aim of the action plan is to expand and improve existing campaigns in sports, such as the "Towards a safer sports climate" initiative, which incorporates the issue of discrimination in its informative activities and workshops. |
Еще одной целью плана действий является расширение и совершенствование проводимых кампаний в спорте, таких как инициатива «Создание более безопасного климата в спорте», в рамках которой проблема дискриминации освещается в ее информационных материалах и на практикумах. |
Another item affecting the costs of peace-keeping operations was services provided by the United Nations to peace-keeping forces, such as laundry and shoe-repair. |
Еще одной статьей, влияющей на стоимость операций по поддержанию мира, являются такие услуги, предоставляемые Организацией Объединенных Наций силам по поддержанию мира, как прачечные и ремонт обуви. |
Another structure that could serve as a model is the ILO Governing Body, which is constituted as a tripartite body and in turn this tripartite nature is also reflected in the secretariat of the organization. |
Еще одной структурой, которая может служить образцом, является Административный совет МОТ, который по своему составу является трехсторонним органом, что в свою очередь, находит также отражение в составе секретариата этой организации. |