| Women's non-formal education will also be in focus through another programme, which is currently starting and will last until 2003. | Тема неформального женского образования также станет предметом еще одной программы, которая находится на начальной стадии осуществления и продлится до 2003 года. |
| Mr. Steve Gorman, representative of the World Bank, said that the Sixteenth Meeting of the Parties marked another major milestone in the implementation of the Montreal Protocol. | Представитель Всемирного банка г-н Стив Горман заявил, что шестнадцатое Совещание Сторон стало еще одной важной вехой в процессе осуществления Монреальского протокола. |
| This is changing the size, scope and scale of enterprises in the South, another emerging feature of the new trade geography. | Из-за этого меняются размеры, сфера охвата и масштабы деятельности предприятий стран Юга, что является еще одной формирующейся чертой новой географической структуры торговли. |
| Thirdly, it is very unlikely that the creation of another category of permanent seats would enhance the transparency of the Security Council's work. | В-третьих, маловероятно, что создание еще одной категории постоянных мест привет к повышению уровня транспарентности работы Совета Безопасности. |
| The General Assembly needs another major overhaul in order to be restored to its rightful place, as enunciated in the Millennium Declaration. | Генеральная Ассамблея нуждается в еще одной значительной перестройке, с тем чтобы она могла вновь занять принадлежащее ей по праву место, как об этом было сказано в Декларации тысячелетия. |
| Towards the end of our work, I travelled back to Belgrade and Pristina for another series of discussions with key political leaders. | На заключительном этапе нашей работы я вновь совершил поездку в Белград и Приштину для проведения еще одной серии обсуждений с основными политическими руководителями. |
| The Dakar Roadmap resulting from the First Global Water, Sanitation and Hygiene Forum offers another useful model for developing countries to meet the sanitation goals. | Дакарская программа, подготовленная в ходе первого Глобального форума по проблеме водоснабжения, санитарии и гигиены, является еще одной полезной моделью для развивающихся стран в деле выполнения целей, связанных с улучшением санитарных условий. |
| If we delete those paragraphs, we can adopt the report and perhaps we do not need to come back again for another revision. | Если мы уберем эти пункты, то сможем принять доклад и, возможно, нам не придется возвращаться к еще одной поправке. |
| The Child Survival Partnership is another multi-agency initiative aimed at providing a forum for coordinated action to address the major conditions that affect children's health. | Еще одной межучрежденческой инициативой является Партнерство по обеспечению выживания детей, которое призвано стать форумом для принятия скоординированных мер по исправлению основных условий, влияющих на здоровье детей. |
| Similarly, universal respect for human rights is another priority and the guarantee of a dignified life for every human being and of a more prosperous humankind. | Аналогичным образом, всеобщее соблюдение прав человека является еще одной приоритетной задачей и гарантией обеспечения достойной жизни каждого человека и процветания всего человечества. |
| Fighting corruption was another of Croatia's priorities, and it had created an office for the suppression of corruption and organized crime to prevent and prosecute such offences. | Борьба с коррупцией является еще одной первоочередной задачей Хорватии, в связи с чем страна создала управление по пресечению коррупции и организованной преступности с целью предупреждения таких правонарушений и судебного преследования за их совершение. |
| Similarly, the failure of the Disarmament Commission to agree on an agenda for its substantive session is another setback to multilateral disarmament initiatives. | Аналогичным образом, неспособность Комиссии по разоружению согласовать повестку дня сессии по вопросам существа является еще одной неудачей многосторонних инициатив в области разоружения. |
| Indeed, given the combination of old and new threats that we face, the world cannot safely endure another half century without major progress on disarmament . | Учитывая совокупность старых и новых угроз, с которыми мы сталкиваемся, мир никак не может рассчитывать на спокойное существование в течение еще одной половины столетия, если не будет достигнуто существенного прогресса в области разоружения». |
| On the other hand, the prospect of another destabilizing war in our immediate vicinity is a nightmarish scenario of death and destruction. | С другой стороны, перспектива еще одной дестабилизирующей войны в непосредственной близости от нас - это кошмарный сценарий с гибелью людей и разрушениями. |
| As emphasized in Monterrey, commitments can be implemented only if backed by adequate international financing, another realm of significant breakthroughs in 2005. | Как подчеркивалось в Монтеррее, обязательства могут быть выполнены только при адекватном международном финансировании, которое стало еще одной областью, где был сделан существенный прорыв в 2005 году. |
| Rapid urban sector profiling for sustainability, conducted in over 25 countries with the financial support of Italy, Belgium and the Netherlands, is another partnership developed by UN-Habitat and the European Commission. | Организация «Оперативное региональное профильное исследование городского сектора в целях обеспечения устойчивости», учрежденная в более чем 25 странах при финансовой поддержке Италии, Бельгии и Нидерландов, является еще одной структурой, созданной на основе партнерских отношений ООН-Хабитат и Европейской комиссии. |
| Redevelopment of critical infrastructure such as harbours and jetties, which are instrumental for access to island communities, is another priority. | Восстановление важнейших элементов инфраструктуры, таких, как гавани и пристани, имеющих определяющее значение для обеспечения доступа к островным общинам, выступает еще одной приоритетной задачей. |
| In another area, the conclusion of a treaty banning the production and stocking of fissile material for military purposes remains a goal to be achieved. | Переходя к еще одной области, отмечу, что пока не удается завершить разработку договора о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия. |
| The continuing proliferation of ballistic missile systems that can be the means of delivery of weapons of mass destruction is another growing challenge to the international community. | Продолжающееся распространение баллистических ракетных систем, которые могут служить средствами доставки оружия массового уничтожения, является еще одной растущей проблемой для международного сообщества. |
| In another search operation, carried out on 17 December in the same area, local police discovered 18,000 rounds of ammunition as well as grenades and other munitions. | В ходе еще одной операции по обыску, проводившейся 17 декабря в том же районе, местная полиция обнаружила 18000 единиц боеприпасов для стрелкового оружия, а также гранаты и другие боеприпасы. |
| In addition to the need to strengthen the policy and capacity development infrastructure, the consultants identified the planning for specific peacekeeping operations as another area requiring significant improvements. | Помимо необходимости укрепления инфраструктуры выработки политики и создания потенциала в качестве еще одной области, нуждающейся в значительном улучшении, консультанты выделили планирование конкретных миротворческих операций. |
| GRRF confirmed the general support for the continuation of work on this matter, and committed the Chairman to ask WP.'s agreement to set up another informal group on this issue. | Рабочая группа GRRF вновь подчеркнула, что, по общему мнению ее членов, необходимо продолжать работу над этим вопросом, и настоятельно рекомендовала Председателю запросить согласие WP. на создание еще одной неофициальной группы для изучения данной проблемы. |
| Winter has already started in Mongolia, and the herders face the prospect of another harsh winter and spring. | В Монголии уже началась зима, и скотоводы стоят перед перспективой еще одной суровой зимы и весны. |
| The State party must be commended for promptly despatching another set of replies, which she had not yet had the opportunity to examine. | Следует отдать должное государству-участнику за оперативное направление еще одной серии ответов, изучить которые у нее еще не было возможности. |
| In another promising initiative, five NGOs, in cooperation with two State-run universities, have executed a project aimed at enhancing women candidates' chances of election to the National Assembly. | В рамках еще одной перспективной инициативы пять НПО в сотрудничестве с двумя государственными университетами осуществили проект, направленный на увеличение шансов кандидатов-женщин на выборах в Национальное собрание. |