Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
In relation to programmes related to the first, second and fifth priorities of the plan, another topic for evaluation could be the effectiveness of post-conflict rehabilitation initiatives. Что касается программ, связанных с первым, вторым и пятым приоритетами плана, то еще одной темой для оценки может явиться эффективность инициатив в области постконфликтного восстановления.
While the issue was examined at some length at the eighth session of the Committee in 1998, recent market developments suggest that another assessment and exchange of views on this matter is warranted. Хотя этот вопрос был в определенной степени подробно рассмотрен на восьмой сессии Комитета в 1998 году, последние события на рынках говорят о том, что проведение еще одной оценки и обмена мнениями по данному вопросу вполне обоснованным.
In 1994, the BWC Special Conference mandated an open-ended ad hoc group to start negotiations on a protocol strengthening the implementation of the Convention, again, so that the world can feel more calm and safe from the scourge of another category of weapons of mass destruction. В 1994 году Специальная конференция по КБО уполномочила Специальную группу открытого состава начать переговоры по протоколу с целью повысить эффективность осуществления Конвенции, с тем чтобы, опять же, наша планета могла чувствовать себя спокойнее и защищеннее от бед еще одной категории оружия массового уничтожения.
Six months after his release, Campbell was ordered to lead 3,000 men from New York to Georgia, and in late December his army won the Battle of Savannah, followed by another victory at Augusta, Georgia. Через шесть месяцев после своего освобождения Кэмпбл приказал перебросить 3000 солдат из Нью-Йорка в Джорджию, и в конце декабря его армия выиграла битву за Саванну, а затем добилась еще одной победы при Огасте.
And, as we have seen, a weaker financial system means a weaker economy, and possibly the need for more emergency money to save it from another catastrophe. И, как мы могли заметить, более слабая финансовая система означает более слабую экономику, а, возможно, и необходимость еще большего количества непредвиденных затрат на ее спасение от еще одной катастрофы.
But Peru boasts another impressive characteristic: it is among Latin America's fastest-growing economies, with GDP up by 4.8% year on year in the first quarter of 2014. Однако Перу может похвастаться еще одной впечатляющей характеристикой: это одна из самых быстрорастущих экономик в Латинской Америке, где в первый квартал 2014 года рост ВВП составил 4,8%.
Poland is another country in which individual initiative flourishes - to the point that the apocryphal "Polish plumber" came to epitomize the threats posed by globalization in France. Польша является еще одной страной, в которой процветает личная инициатива - до такой степени, что выражение «польский сантехник» во Франции стало характеризовать угрозы глобализации.
The Stability and Growth Pact, which limits euro-zone members' fiscal deficits, is another reason why a country might want to leave the EMU. Пакт о стабильности и росте, который ограничивает финансовые дефициты стран-членов евро-зоны, является еще одной причиной, по которой страна может решить покинуть ЕВС.
Intellectual property rights laws and corresponding regulations for their enforcement constitute another area for priority attention, as do laws to regulate transactions over the Internet, including commercial exchange, with particular attention to consumer protection and fraud prevention. Законы об охране интеллектуальной собственности и соответствующие положения, касающиеся их осуществления, являются еще одной областью, требующей первоочередного внимания, равно как и законы, регулирующие осуществляемые через Интернет сделки, включая коммерческий обмен, при этом особое внимание должно уделяться защите потребителей и предупреждению мошенничества.
Devising mechanisms for providing ICT enterprises with support, at least in the initial stages of their operation, is another area that has to be addressed through the national initiatives. Разработка механизмов оказания поддержки предприятиям, использующим ИКТ, по меньшей мере на начальных стадиях их функционирования, является еще одной задачей, которая должна решаться в контексте национальных инициатив.
The First Review Conference of States Parties to the Mine Ban Convention, to be held in Nairobi next month, will be another milestone for those who share the vision of a mine-free world. Первая Конференция государств-участников Конвенции о запрещении противопехотных мин по рассмотрению ее действия, которая состоится в Найроби в следующем месяце, станет еще одной важной вехой для тех, кто стремится к избавлению мира от мин.
The Kosovo crisis which erupted in 1999 is another problem which is best viewed in the overall context of the violent disintegration of the former Yugoslavia. Разразившийся в 1999 году кризис в Косово является еще одной проблемой, которую лучше всего анализировать в общем контексте катастрофического развала бывшей Югославии.
Right now we'd be out there defending another crashed chopper И сейчас бы мы охраняли место еще одной аварии.
We were just playing chess, And she was another piece that you needed to knock over Мы просто играли в шахматы, и она была всего лишь еще одной пешкой, которую ты должен был убрать на пути к королеве.
Following the call made in this Hall by Mr. Nelson Mandela, a true statesman and a valiant freedom-fighter, the General Assembly's unanimous decision to lift all economic sanctions against South Africa was another significant milestone in that country's recent political history. Следуя призыву, сделанному в этом зале г-ном Нельсоном Манделой, подлинным государственным деятелем и мужественным борцом за свободу, единодушное решение Генеральной Ассамблеи об отмене всех экономических санкций в отношении Южной Африки явилось еще одной значительной вехой в недавней политической истории этой страны.
Whilst we congratulate ourselves and those who are coming to join us, we wish to also urge that these new member States be allowed to take their seats as early and as soon as possible so that there will not be another gridlock. Поздравляя себя и тех, кто вскоре присоединится к нам, мы настоятельно призываем к тому, чтобы позволить этим новым государствам-членам занять свои места как можно скорее и в кратчайшие возможные сроки во избежание еще одной тупиковой ситуации.
Within the context of strategies and policies for combating crime, those Governments had to face another dilemma: how to maintain law and order and enforce the rule of law while safeguarding the fundamental freedoms of the citizens. В рамках стратегий и политики борьбы с преступностью правительства сталкиваются и с еще одной дилеммой: необходимо сохранить правовое государство и обеспечить соблюдение принципа главенства права при одновременном обеспечении защиты основных свобод граждан.
In the first half of 1996, the Mission will cooperate in the holding of another series of seminars on questions of international law and techniques for investigating complaints of human rights violations. В течение первой половины 1996 года Миссия будет сотрудничать в проведении еще одной серии семинаров по вопросам, касающимся международного права и методов расследования жалоб о нарушении прав человека.
The delay in bringing those responsible for the genocide to justice, both through the International Tribunal and at the national level, is another cause of deep frustration. Еще одной причиной глубокой обеспокоенности являются задержки в привлечении к судебной ответственности лиц, ответственных за акты геноцида, как через Международный трибунал, так и на национальном уровне.
These principles have been the focus of another long-term effort given particular prominence during the past year: the series of global conferences from New York in 1990 to Istanbul in 1996. Эти принципы находились в центре внимания еще одной долгосрочной инициативы, которой было уделено особое внимание в прошедшем году: серии глобальных конференций, начиная с Нью-Йорка в 1990 году и кончая Стамбулом в 1996 году.
In the light of the comments made by several Members of the Organization, in another note by the President, the procedure was further elaborated upon by the Council. В свете замечаний, высказанных несколькими членами Организации, эта процедура была доработана Советом в еще одной записке Председателя.
The refugees' fear of reprisals by the Government for atrocities committed against Tutsis and moderate Hutus seems to be another main reason for their hesitancy about returning to Rwanda. Страх беженцев перед местью правительства за злодеяния, совершенные в отношении тутси и умеренно настроенных хуту, похоже, является еще одной серьезной причиной, объясняющей их нерешительность относительно возвращения в Руанду.
The return of refugees to Rwanda and their resettlement, together with that of internally displaced persons, within the country constitute another major problem to be resolved. Еще одной крупной нерешенной проблемой является возвращение беженцев в Руанду и их расселение вместе с расселением лиц, перемещенных внутри страны.
Enhancing coordination and improving the substantive services provided to the Commission on the Status of Women, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and other relevant bodies is another critical objective. Еще одной важной целью представляется улучшение координации и повышение качества основных услуг, обеспечиваемых Комиссией по положению женщин, Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин и другими соответствующими органами.
My delegation feels that another area that should be an integral part of the Agenda for Development is the strategy for the realization of internationally agreed programmes and targets designed to address the specific economic and social problems of a given group of countries. Моя делегация считает, что еще одной областью, которая должна быть составной частью "Повестки дня для развития", является стратегия в области осуществления согласованных на международном уровне программ и целей, направленных на решение конкретных экономических и социальных проблем той или иной группы стран.