Ecotourism may be another suitable alternative development pathway. |
Экотуризм может стать еще одной хорошей альтернативой для развития. |
Thirdly, youth health issues, particularly alcohol abuse, drug addiction and HIV/AIDS, are another concern. |
В-третьих, еще одной проблемой является здоровье молодежи, особенно злоупотребление алкоголем, наркомания и ВИЧ/СПИД. |
Two years later, I met John, a homeless man, during another of my missions. |
Двумя годами позже во время еще одной моей поездки я познакомилась с Джоном, бездомным мужчиной. |
Furthermore, no effective mechanism had been devised to address the threat of nuclear weapons - another key mandate of the Treaty. |
Кроме того, не было создано никакого эффективного механизма для устранения угрозы ядерного оружия, что является еще одной ключевой задачей Договора. |
In addition, the Special Tribunal for Lebanon must meet another formidable challenge. |
Кроме того, Специальный трибунал по Ливану должен заняться еще одной сложнейшей проблемой. |
In all regions, women's participation in the economy is another area in which further progress is required. |
Во всех регионах участие женщин в секторе экономики является еще одной областью, где необходимо добиться дальнейшего прогресса. |
In 2011, another new initiative will be workforce profiling - determining future staffing needs based on projected operational developments. |
В 2011 году еще одной новой инициативой станет проведение кадрового профилирования с целью определения будущих потребностей в кадрах исходя из предполагаемых оперативных задач. |
Developing a more managed career development process is critical for talent management and is another area that requires increased attention. |
Формирование более регулируемого процесса развития карьеры имеет важное значение для управления кадрами и является еще одной сферой, которая требует к себе дополнительного внимания. |
Early warning was another area for the development of new systems. |
Раннее оповещение стало еще одной областью для разработки новых систем. |
This publication followed another joint publication by the regional commissions assessing the impacts of the financial crisis and similarly highlighting policy responses in the various regions. |
Эта публикация последовала за еще одной совместной публикацией региональных комиссий, содержащей оценку воздействия финансового кризиса и, аналогичным образом, освещающей политические меры реагирования в различных регионах. |
Poverty is another obstacle to women's unequal participation in employment. |
Нищета является еще одной причиной неравного участия женщин в наемном труде. |
This is another area where capacity acts as a constraint in the quest for best practice. |
Речь в данном случае идет о еще одной области, в которой имеющийся потенциал выступает в качестве фактора, ограничивающего рамки поиска наиболее эффективной практики. |
The right to vote was another point of concern. |
Еще одной причиной для озабоченности является право голоса. |
Climate change was another urgent issue. |
Изменение климата является еще одной актуальной проблемой. |
Strengthening the link between the providers and users of space services was another major challenge being addressed by European space policy. |
Укрепление связи между поставщиками и пользователями космических услуг является еще одной важной проблемой, затрагиваемой европейской космической политикой. |
As peace, security and stability were another major concern, he urged the United Nations to provide more resources for peacekeeping missions in Africa. |
Поскольку мир, безопасность и стабильность являются еще одной крупной проблемой, вызывающей обеспокоенность, оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций выделить больше ресурсов для миротворческих миссий в Африке. |
It was noted that another area where children belonging to certain groups faced discrimination was in regard to their right to acquire nationality. |
Было отмечено, что еще одной областью, где дети, принадлежащие к определенным группам, сталкиваются с дискриминацией, является реализация их права на получение гражданства. |
The importance of maintaining and enhancing participatory action through partnerships - another hallmark of sustainable development - could not be overstated. |
Невозможно переоценить важность поддержания и укрепления совместных действий посредством партнерств, которые являются еще одной вехой устойчивого развития. |
Sand and duststorms were another serious challenge to his country and the wider region. |
Еще одной серьезной проблемой для страны и региона в целом являются песчаные и пыльные бури. |
Climate change was another real challenge to sustainable development. |
Еще одной реальной угрозой для устойчивого развития является изменение климата. |
Gender equality is another topic of vital importance for the nations of the world. |
Еще одной темой, имеющей большое значение для стран мира, является гендерное равенство. |
There is also a need for increased accountability in the field of security, another pillar of the United Nations. |
Необходимо также повысить уровень подотчетности в сфере безопасности, еще одной ключевой для Организации Объединенных Наций сфере. |
Climate change is another critical area for global governance. |
Изменения климата является еще одной исключительно важной сферой глобального управления. |
In addition to those crises, the changing climate has proved to be another threat to people's security. |
В дополнение к этим кризисам последствия изменения климата явились еще одной угрозой безопасности людей. |
The Group followed up with a second request, including the chassis number of another Anibal PS-10 vehicle. |
Группа затем направила второй запрос, указав номер шасси еще одной машины. |