Another positive initiative taken by the Government was the compilation of a mid-term report on the implementation of the recommendations accepted by Haiti following the universal periodic review of October 2011. |
Еще одной позитивной инициативой, предпринятой правительством, стала подготовка среднесрочного доклада о выполнении рекомендаций, принятых Гаити после проведения универсального периодического обзора в октябре 2011 года. |
Another theme stressed by the Government is the need to avoid the creation of parallel structures and processes during transition, particularly at the subnational level. |
Еще одной темой, подчеркивавшейся правительством, является необходимость избегать создания параллельных структур и процессов на переходном этапе, особенно на субнациональном уровне. |
Another subject that required examination was the influence of an objection by the beneficiary-State on the legal effects of a unilateral act giving rise to obligations of the author-State. |
Еще одной темой, требующей рассмотрения, является влияние возражения со стороны государства-бенефициара на правовые последствия одностороннего акта, создающего обязательства для государства-автора. |
Another critical aspect of human resource development in regard to health and education is the shortage of medical and educational professionals in many parts of Africa. |
Еще одной серьезной проблемой развития людских ресурсов в области здравоохранения и образования является нехватка во многих районах Африки специалистов - врачей и преподавателей. |
Another issue is the increase in the average age of populations, resulting from the joint effect of longer life expectancies and lower fertility rates. |
Еще одной проблемой является увеличение среднего возраста населения в результате одновременного увеличения продолжительности жизни и снижения коэффициента фертильности. |
Another reason for girls' non-attendance is persisting wrong stereotypes about women's role in society in some rural areas of the country. |
Еще одной причиной непосещения школы девочками являются ошибочные стереотипные представления о роли женщины в обществе, устоявшиеся в некоторых сельских районах страны. |
Another programme supported the sharing of successful policies and experiences relating to the teaching of science and technology subjects in the developing world. |
По линии еще одной программы была оказана поддержка обмену информацией об успешных стратегиях и опыте преподавания научно-технических дисциплин в развивающихся странах. |
Another large construction task was the V'ger set, referred to by the production staff as "the Coliseum" or "the microwave wok". |
Еще одной крупной строительной задачей был V'GER set, именуемый производственным персоналом «Колизей» или «микроволновый вок». |
Another reason for the Fed to reconsider hiking rates is that the legitimacy of the Bretton Woods institutions depends on a well-functioning global financial system. |
Еще одной причиной для ФРС пересмотреть повышение ставок является то, что легитимность Бреттон-Вудских организаций зависит от хорошо функционирующей глобальной финансовой системы. |
Another trend has been the return of Serbs to some locations in the Federation, as a result of the deteriorating living conditions in the Republika Srpska. |
Еще одной тенденцией последнего времени стало возвращение сербов в некоторые районы Федерации в результате ухудшения условий жизни в Республике Сербской. |
Another step that should be taken is to increase the number of polling centres, particularly in urban areas and especially in San Salvador. |
Еще одной мерой, которую следует принять, является увеличение числа избирательных участков, в частности в городских районах и особенно в Сан-Сальвадоре. |
Another aim of the new initiative is to improve the promptness, regularity and transparency of key economic and financial data that Governments supply to the Fund and the world at large. |
Еще одной задачей нового подхода является повышение оперативности, регулярности и транспарентности основных экономических и финансовых данных, которые правительства предоставляют Фонду и мировому сообществу. |
Another successful form of coordination was the programme approach adopted by Poland for technical cooperation in the social sector, under Government coordination, facilitated by UNDP. |
Еще одной успешной формой координации являлся программный подход, применявшийся Польшей при содействии ПРООН в интересах технического сотрудничества в социальном секторе. |
Another serious problem in the work of the Tribunal is the insufficient level of cooperation from States and Entities in the region of the former Yugoslavia. |
Еще одной серьезной проблемой в работе МТБЮ является недостаточный уровень сотрудничества со стороны государств и образований в регионе бывшей Югославии. |
Another positive measure on behalf of the observance of the Covenant by the States was the proposed strengthening of the Council for the Defence of Human Rights. |
Еще одной позитивной мерой в интересах соблюдения Пакта на уровне штатов является предлагаемое укрепление Совета по защите прав человека. |
Another critical landmark for the Court was the referral by the Security Council on 31 March 2005 of the situation in Darfur, the Sudan. |
Еще одной важной вехой стало решение Совета Безопасности от 31 марта 2005 года о передаче Суду ситуации в Дарфуре. |
Another area on which UNHCR was focusing was that of issues pertaining to statelessness and citizenship, especially within the context of State succession. |
Еще одной проблемой, на которой УВКБ сосредоточивает свою работу, является проблема безгражданства или гражданства, в особенности в условиях правопреемства. |
Another positive step had been the setting-up of training programmes for the police and gendarmerie and criminal investigation officials (para. 20). |
Еще одной позитивной мерой является разработка программы подготовки сотрудников как полиции и жандармерии, так и следственных органов (пункт 20). |
Another cause for concern arose from the extremely difficult circumstances under which schools and other educational institutions work in Kosovo (para. 185). |
Еще одной причиной озабоченности являются исключительно тяжелые условия, в которых работают в Косово школы и другие учебные заведения (пункт 185). |
Another noteworthy regional programme is the Caspian initiative for preparing a plan for resource management and the conservation of biodiversity in the Caspian Sea. |
Еще одной региональной программой, заслуживающей внимания, является каспийская инициатива по подготовке плана рационального использования ресурсов и сохранения биологического разнообразия Каспийского моря. |
Another salient feature of the period is the steep decline of revenue from both sales of agricultural commodities and from exports of industrial products. |
Еще одной характерной чертой упомянутого периода является резкое сокращение поступлений как от продажи сельскохозяйственного сырья, так и от экспорта промышленной продукции. |
"34. Another area for government action is the promotion of initiatives aimed at expanding the opportunities for volunteer contribution among excluded segments of the population. |
35... Еще одной областью правительственных действий является поощрение инициатив, направленных на расширение возможностей вклада добровольцев из числа социально отчужденных слоев населения. |
Another area of the co-operation of the regional FRA national correspondents with the EFSOS team is in providing data for the outlook analysis on developments of forest resources. |
Еще одной областью сотрудничества между национальными корреспондентами по региональной ОЛР и группой по ПИЛСЕ является представление данных для анализа перспектив развития лесных ресурсов. |
Another claim approved in the same instalment requires correction due to a typographical error whereby the amount claimed was inserted instead of the amount recommended. |
Также требуется исправление еще одной утвержденной претензии той же партии, поскольку из-за опечатки вместо рекомендованной суммы была указана истребуемая сумма. |
Another significant recognition in the Convention is of the need for international cooperation to share the burdens and responsibilities of hosting refugees and to find solutions to refugee problems. |
Еще одной важной особенностью Конвенции является признание необходимости в международном сотрудничестве для разделения бремени и ответственности за прием беженцев и поиск решений их проблем. |