Another cause for concern was the fact that the commitments made at the 1990 Paris Conference to halt the socio-economic decline of the least developed countries had remained unfulfilled. |
Еще одной причиной для озабоченности является то, что обязательства, взятые в 1990 году на Парижской конференции в целях приостановления ухудшения социально-экономического спада положения в НРС, по-прежнему не выполнены. |
Another application of the Convention for forest-related matters would be exchange and use of data on issues relevant for both topics. |
Еще одной областью применения Конвенции в вопросах, касающихся лесов, является обмен и использование данных о вопросах, имеющих отношение к двум вышеупомянутым темам. |
Another major problem is the physical condition of women, which is rather precarious and, in its turn, influences the health of children. |
Еще одной важной проблемой является физическое здоровье женщин, причем весьма хрупкое, что в свою очередь влияет на здоровье детей. |
Another delegation, speaking also on behalf of two other delegations, remarked on significant elements of the programme, namely, the emphasis on meeting women's needs and on voluntary choice. |
Представитель еще одной делегации, выступая также от имени двух других делегаций, остановился на важных элементах программы, отметив, что основное внимание уделяется удовлетворению потребностей женщин и добровольному выбору. |
Another area of concern to his delegation was that of non-compliance with the six-week rule for the issuance of documents and the poor quality of some documents. |
Еще одной проблемой, вызывающей озабоченность у его делегации, является несоблюдение правила шести недель при выпуске документов и низкое качество некоторых документов. |
Another group of members, however, felt that the matter required serious attention and that the concept of harm to the global commons was increasingly finding expression in numerous international and regional forums and decisions. |
Вместе с тем, по мнению еще одной группы членов, данный вопрос заслуживает серьезного внимания, при этом концепция ущерба всеобщему достоянию все более часто упоминается в рамках многочисленных международных и региональных форумов и решений. |
Another advance was yesterday's meeting of the "quartet" in Washington, D.C., which allowed the emergence of some positive elements, among which figured the proposed international conference on peace in the Middle East. |
Еще одной подвижкой является вчерашняя встреча «четверки» в Вашингтоне, округ Колумбия, в результате которой обозначились определенные позитивные элементы, в частности, предлагаемый план созыва международной конференции по мирному урегулированию на Ближнем Востоке. |
Another organization with experience of benefit to transitional economies is the European Resource Centre for Industrial Restructuring and Development, which was created in partnership with the European Commission in 1993. |
Еще одной организацией, обладающей полезным для стран с переходной экономикой опытом, является Европейский центр ресурсов для развития и реструктуризации промышленности, созданный в 1993 году в партнерстве с Европейской комиссией. |
Another measure aimed at simplifying rail border crossing procedures is the establishment of a pilot programme in eastern and south-eastern Europe to study border-stopping times of international goods trains at 10 border stations in the participating countries. |
Еще одной мерой, призванной упростить порядок пересечения границ при железнодорожных перевозках, является осуществление в странах Центральной и Юго-Восточной Европы экспериментальной программы с целью изучения продолжительности простоя на границах международных грузовых составов на десяти пограничных станциях участвующих государств. |
Another area of focus has been putting in place policies and procedures for security in the field, and dealing with the issue of information security. |
Еще одной областью, требующей внимания, является определение политики и процедур для обеспечения безопасности на местах и решение проблемы информационной безопасности. |
Another area to which my country gives particular importance is the safety and security of the population, and its connection with the illicit trade in small arms and light weapons. |
Еще одной областью, которой моя страна придает особое значение, является защита и безопасность населения, а также взаимосвязь этих вопросов с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
Another conduit for supporting and strengthening African peacekeeping capacity was the initiative to develop logistics partnerships that had been the subject of the partners in peacekeeping conference held in Freetown in March 2003. |
Еще одной формой поддержки и укрепления африканского миротворческого потенциала является осуществление инициативы по налаживанию партнерских взаимоотношений в вопросах материально-технического обеспечения, которой была посвящена конференция по вопросам партнерства в миротворческой деятельности, состоявшаяся во Фритауне в марте 2003 года. |
Another major milestone in Myanmar's efforts to prevent and protect children is its accession in March 2004 to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and all its protocols. |
Еще одной важной вехой деятельности Мьянмы по борьбе с нарушениями прав детей и их защите стало ее присоединение в марте 2004 года к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней. |
Another theme highlighted in the Secretary-General's road map report on the implementation of the Millennium Declaration which CEB took up at its spring 2004 session was the issue of bridging the digital divide. |
Еще одной темой, особо выделенной в докладе Генерального секретаря, посвященном плану осуществления Декларации тысячелетия, и рассматривавшейся КСР на его весенней сессии 2004 года, был вопрос о ликвидации «цифрового разрыва». |
Another NGO observer suggested that a mentoring scheme could be established, and that the public and volunteer sectors could learn a lot from private sector initiatives in the field of enhancing diversity and equality. |
Наблюдатель от еще одной НПО высказался за разработку программы наставничества, а также заметил, что государственный и добровольный секторы могут многому научиться на инициативах частного сектора в области обеспечения многообразия и равенства. |
Another reason may be the informal and ill-defined status of IAPWG, which serves as a central forum for procurement professionals, and the lack of a clear inter-agency identity for IAPSO, as discussed in the following chapter. |
Еще одной причиной может быть неформальный и размытый статус МРГЗ, которая служит централизованным форумом для специалистов по закупкам, а также отсутствие четкого межучрежденческого статуса МУУЗ, о чем говорится в следующей главе. |
Another is the unavailability of gender-disaggregated data, for example, on income and asset ownership, as well as on variables that indicate women's ability to participate in economic decision-making. |
Еще одной проблемой является отсутствие данных в разбивке по полу, в частности данных о доходах и владении активами, а также величин переменных показателей, характеризующих возможности женщин участвовать в принятии решений в сфере экономики. |
Another access barrier is the shortage of health workers and resources, especially in rural areas, and the unique health issues facing women, including reproductive health issues and increased vulnerability to HIV infection. |
Еще одной ограничивающей доступ трудностью является нехватка медицинских работников и ресурсов, особенно в сельских районах, а также особые медицинские проблемы, с которыми сталкиваются женщины, включая вопросы репродуктивного здоровья и повышение степени уязвимости перед ВИЧ-инфекцией. |
Another issue, especially in rural areas, was the large number of girls who are married early, or who skip, or drop out of, school to help with farming work. |
Еще одной проблемой, особенно в сельских районах, является большое число девочек, вступающих в ранние браки, не посещающих или бросающих школу из-за необходимости помогать родителям в сельскохозяйственных работах. |
Another population group has "floating" characteristics, for example tourists or persons travelling on business, who do not vote in political elections, but also demand access to existing infrastructure. |
Еще одной группой является население с "плавающими" характеристиками, например туристы или лица, находящиеся в командировке, которые не принимают участия в политических выборах, однако также нуждаются в доступе к существующей инфраструктуре. |
Another form of support to Roma children education is a study grant programme of the Office of the Plenipotentiary of the Government of the Slovak Republic for Roma Communities. |
Еще одной формой помощи на цели образования детей рома является программа грантов на обучение, выделяемых Канцелярией Чрезвычайного представителя правительства Словацкой Республики по вопросам общин рома. |
Another point worth noting from the Vitamins case is that with the exception of Brazil, Mexico and Lithuania, there were no prosecutions in Central and Eastern Europe, Asia, Africa or Latin America. |
Еще одной заслуживающей внимания стороной дела о витаминном картеле стал тот факт, что, за исключением Бразилии, Мексики и Литвы, преследование в странах Центральной и Восточной Европы, Азии, Африки и Латинской Америки не велось. |
Another nationwide one year campaign "Violent Dating is not love" targeted at teenagers and young adults and focusing the "prevention of violence in dating relationships" was launched in November 2008. |
В ноябре 2008 года был дан старт еще одной общенациональной кампании продолжительностью в один год "Рукоприкладство на свиданиях - это не любовь", которая ориентирована на подростков и молодых людей и ставит целью "предупреждение насилия в период ухаживания". |
Another new feature of the Act is the right given to organisations and associations, for example non-governmental organisations, to act on behalf of the complainant. |
Еще одной особенностью Закона является право, предоставленное организациям и ассоциациям, например неправительственным организациям, выступать от имени автора жалобы. |
Another of his top priorities will be to revitalize the General Assembly and to promote its importance, effectiveness and efficiency as the main body comprising all the Member States of the Organization. |
Еще одной из его главных первоочередных задач будет активизация деятельности Генеральной Ассамблеи и содействие повышению ее значимости, эффективности и действенности в качестве главного органа, в состав которого входят все государства-члены Организации. |