Another reason for the unreliability of statistics on the Roma is the fact that some Roma may declare themselves as belonging to other communities within the society in which they live, out of prudent caution, since they know that Roma are not liked and are discriminated against. |
Еще одной причиной недостаточной достоверности статистических данных о рома является тот факт, что из предосторожности некоторые представители рома заявляют о своей принадлежности к другим общинам того общества, в котором они проживают, поскольку им известно, что народ рома не пользуется любовью и подвергается дискриминации. |
Another type of social security is direct social assistance to families, including those with children, and persons living alone in accordance with the federal law of 1999 on State social assistance. |
Еще одной формой социального обеспечения является адресная социальная помощь, оказываемая семьям, в том числе с детьми, и одиноко проживающим гражданам на основе Федерального закона "О государственной социальной помощи". |
Another of the problems Panama had to face was arms-trafficking, given that the country, as a busy trading location and port of call in world transport, was used by many criminal groups for arms distribution. |
Еще одной проблемой, с которой сталкивается Панама, является незаконный оборот оружия, поскольку страна, являясь зоной активной торговли и портом захода для осуществления международных перевозок, используется многими преступными группами для распространения оружия. |
Another objective of UNCTAD should be to support capacity building in developing countries so as to progressively enable these countries to become effective players in the multilateral trading system in terms of deriving full benefits from trade liberalization, enjoying their multilateral rights and complying with their multilateral obligations. |
Еще одной целью ЮНКТАД должна быть поддержка усилий по созданию потенциала в развивающихся странах, с тем чтобы постепенно эти страны смогли эффективно участвовать в многосторонней торговой системе, получая все выгоды от либерализации торговли, пользуясь своими многосторонними правами и соблюдая свои многосторонние обязательства. |
Another significant group of issues on which debate continues is whether and how a transition to IFRS would affect small and medium-sized enterprises, whether a separate set of standards for SMEs is needed, and what should be the underlying conceptual and methodological basis of such standards. |
Еще одной группой важных вопросов, обсуждение которых продолжается, являются вопросы о том, затронет ли и каким образом переход на МСФО малые и средние предприятия, существует ли необходимость в разработке отдельного набора стандартов для МСП и что должно служить концептуальной и методологической основой для таких стандартов. |
Another aim of the State Programme Against Human Trafficking for 2004-2008 is to facilitate implementation of Article 20 of the Law on Protection of the Rights of the Child, which require that cases concerning the alleged abuse of children's rights should be examined by specially trained specialists. |
Еще одной целью Государственной программы по недопущению торговли людьми на 2004-2008 годы является содействие осуществлению статьи 20 Закона о защите прав детей, в соответствии с которой случаи, связанные с предполагаемым нарушением прав ребенка, должны рассматриваться специально подготовленными профессионалами. |
Another characteristic of the globalization process in the 1990s has been increasing intraregional trade and investment flows, both in regions with formal integration arrangements and in areas where formal schemes are only in their infancy. |
Еще одной характерной особенностью процесса глобализации в 90-е годы являлось расширение внутрирегиональной торговли и инвестиционных потоков как в регионах, где действуют официальные соглашения об интеграции, так и в районах, где официальные структуры находятся только на этапе становления. |
Another delegation found the programme to be very ambitious and wondered how well thought through it had been; for example, it wondered whether the proposed programme did take into account the current health sector reform that was taking place in the country. |
По мнению еще одной делегации, в программе поставлены весьма смелые задачи, и она поинтересовалась, насколько тщательно эта программа была продумана; например, она задала вопрос, учтена ли в предлагаемой программе реформа сектора здравоохранения, проводимая в настоящее время в стране. |
Another measure to facilitate a more secure environment in Afghanistan would be to proceed rapidly forward on the development of indigenous security structures as a guarantee towards the long-term unity and stability of the country. |
Еще одной мерой содействия созданию более благоприятной ситуации в плане безопасности в Афганистане было бы быстрое продвижение вперед в деле создания собственно афганских структур безопасности в качестве гарантии единства и стабильности страны на длительную перспективу. |
Another challenge is the fact that the current level of available resources is proving to be inadequate and there is a need for significant increases in financial resources to fund programmes. |
Еще одной проблемой является то, что нынешний уровень имеющихся в наличии ресурсов является, как показала практика, неадекватным, и назрела необходимость в значительном повышении объема финансовых ресурсов для осуществления программ. |
Another challenge that should be addressed in South-Eastern Europe and EECCA is the poor quality of education for children living in rural areas and the lack of financial and human resources to develop ESD in those areas. |
Еще одной проблемой, которая должна быть решена в странах Юго-Восточной Европы и ВЕКЦА, является низкий уровень образования, предоставляемого детям, проживающим в сельских районах, и отсутствие финансовых и людских ресурсов по развитию ОУР в этих регионах. |
Another regional network actively promoting actions addressing women's employability is the Network of East West Women, based in Gdansk (Poland), which has members from over 25 countries in Eastern Europe and CIS. |
Еще одной региональной сетью, которая активно поощряет меры по созданию возможностей для трудоустройства женщин, является Женская сеть "Восток-Запад", штаб-квартира которой находится в Гданьске (Польша) и членами которой являются представители свыше 25 стран Восточной Европы и СНГ. |
Another field in high demand for assistance is strengthening of the capabilities of Governments and institutions such as industrial associations, national statistics offices and SME support institutions to collect and process industrial statistics and to develop information networks. |
Еще одной областью, пользующейся высоким спросом в рамках оказания помощи, является укреп-ление потенциала правительств и таких учреждений, как промышленные ассоциации, национальные стати-стические бюро и учреждения по оказанию под-держки МСП, в деле сбора и обработки промыш-ленных статистических данных и создания инфор-мационных сетей. |
Another challenge to statistics deals with the collection of detailed data to assess energy efficiency policies: as a way to improve economic performance, and as a mitigation instrument for greenhouse gases emissions reduction, policy makers embark on energy efficiency programmes. |
Еще одной задачей, стоящей перед статистиками, является сбор подробных данных, необходимых для оценки стратегий энергоэффективности как средства повышения эффективности экономической деятельности и средства уменьшения выбросов парниковых газов, которым директивные органы пользуются в рамках программ обеспечения энергоэффективности. |
Another initiative is the proposal to amend the Chilean Constitution so as to formally recognize indigenous peoples in Chile, as a means of acknowledging their role and importance in national life as well as the past injustices they have suffered. |
Еще одной инициативой является предложение о внесении поправок в Конституцию Чили, предусматривающих официальное признание коренных народов в Чили и тем самым их роли и важности в жизни страны, а также признание несправедливостей, от которых они страдали в прошлом. |
Another area that has contributed to the Assembly's increased activity is that of major thematic debates that the membership has asked the President of the General Assembly to convene and organize in order to establish broad international understanding on current substantive issues of importance to Member States. |
Еще одной формой работы, которая способствовала повышению активности Ассамблеи, являются основные тематические обсуждения, которые члены Организации просят проводить и организовывать Председателя Генеральной Ассамблеи для достижения широкого международного понимания по актуальным основным проблемам, имеющим важное значение для государств-членов. |
Another object of the programme is to increase the incidence of natural breastfeeding during the first six months of life, and to encourage natural breastfeeding during the first hour after birth. |
Еще одной ее целью является расширение масштабов естественного грудного вскармливания в первые шесть месяцев жизни ребенка и поощрение такого вскармливания в течение первого часа после его рождения. |
Another challenge was defining the scope of the questionnaire and deciding whether it should take a comprehensive approach and evaluate all areas of reporting in a country, or whether it should adopt a more specific approach and focus only on certain areas. |
Еще одной нелегкой задачей было определение рамок вопросника и принятие решения о том, должен ли он быть всеобъемлющим, т.е. рассчитанным на всестороннюю оценку процесса отчетности в данной стране, или же его следует сделать более предметным, ограничив лишь отдельными областями. |
Another characteristic of a public result is not to be merely the final outcome of the single activities of an individual public organization, policy, programme or service, according to the widespread methods and practices of policy analysis, budgeting and evaluation. |
Согласно широко распространенным методам и практике анализа политики, составления бюджетов и оценки, еще одной характеристикой результата общегосударственной деятельности является то, что он связан не только с конечным итогом единичных мероприятий, проводимых в рамках той или иной отдельной государственной организации, политики, программы или службы. |
Another field of cooperation is the exchange of experience in image data collection and processing for the purpose of monitoring flood damage in our region and for agricultural applications. |
Еще одной областью сотрудничества является обмен опытом по сбору и обработке данных с изображениями для целей мониторинга ущерба от наводнений в нашем регионе и для применения в сельском хозяйстве. |
Another programme is Enterprise Africa, a regional initiative of the UNDP Africa Bureau designed to provide a regional framework for facilitating and coordinating private sector support activities in Africa and to increase indigenous African entrepreneurship. |
Еще одной программой является программа развития предпринимательства в Африке, представляющая собой региональную инициативу Африканского бюро ПРООН, которая направлена на создание региональной базы для налаживания и координации деятельности по поддержке частного сектора в Африке и на расширение местного предпринимательского слоя в Африке. |
Another reason for gender-based wage differentials which is often mentioned is that men make higher demands than women for their work when it comes to negotiating wages and are more prepared to change jobs in order to secure higher wages. |
Еще одной часто упоминаемой причиной гендерных различий в размере оплаты труда является то, что по сравнению с женщинами мужчины больше запрашивают за свой труд при обсуждении вопросов оплаты труда и готовы чаще менять работу для того, чтобы получать большее вознаграждение. |
Another priority, for both the clean development mechanism and joint implementation, was to further develop management indicators and to report on this work at the next session. |
Еще одной приоритетной задачей как для механизма чистого развития, так и для механизма совместного осуществления являлась дальнейшая разработка управленческих показателей и подготовка доклада об этой работе для следующей сессии. |
Another view expressed was that reclassification was a particular kind of opposition, and did not need to be assigned to a special category since its consequences were no different from those of other kinds of opposition; including reclassification as one case within draft guideline 2.9.2 would suffice. |
Согласно еще одной точке зрения, переквалификация представляет собой особую форму несогласия и не заслуживает того, чтобы быть предметом некой конкретной категории, поскольку по своим последствиям она не отличается от других видов несогласия; достаточно предусмотреть случай переквалификации в проекте руководящего положения 2.9.2. |
Another problem is the lack of public information on, and awareness of, the Government's orders, which prohibit the use of forced labour and the mechanisms which exist to seek redress. |
Еще одной проблемой является нехватка общественной информации и неосведомленность о правительственных указах, которые запрещают использовать принудительный труд, и о механизмах, которые существуют для обжалования таких действий в судебном порядке. |