| Sharing of information is another strength of the coordinating bodies | Обмен информацией является еще одной сильной стороной координационных органов |
| Informing countries about these and helping them to make full use of them is another priority area for action. | Еще одной приоритетной областью для действий является такой аспект, как информирование стран об этих механизмах и оказание им содействия в их полномасштабном использовании. |
| Canada has also been active in another significant initiative aimed at helping people in distress through the use of space applications. | Канада принимает активное участие в еще одной важной инициативе, направленной на оказание помощи терпящим бедствие людям путем использования космической техники. |
| Regulating the intermediaries, such as labour recruiters, was seen as another area where governments need to play a stronger role. | Участники отметили, что еще одной областью, в которой государству следует играть более существенную роль, является регулирование деятельности посредников, таких как агентства по найму. |
| In order to avoid another recession in developed countries and mitigate its effects in the developing world, it was necessary to coordinate policy and enhance coherence. | Во избежание еще одной рецессии в развитых странах и для смягчения ее воздействия на развивающиеся страны необходимо скоординировать политику и усилить согласованность. |
| As to the other remedies available against a judge acting unlawfully, the author considers this procedure another layer of bureaucracy which would prove ineffective. | Что касается других средств правовой защиты, которые можно использовать в отношении противоправных действий судьи, автор считает такую процедуру еще одной бюрократической отсрочкой, которая окажется неэффективной. |
| United Nations peacekeeping operations are another area of interest to the International Organization of la Francophonie, given that they concern many French-speaking countries. | Миротворческие операции Организации Объединенных Наций являются еще одной областью, представляющей интерес для Международной организации франкоязычных стран, поскольку в них участвуют многие франкоязычные страны. |
| As we head towards the Rio+20 Conference next year, a sustainable future is another task on our agenda. | Мы приближаемся к Конференции Рио+20, которая состоится в следующем году, и надежное будущее является еще одной задачей, стоящей в нашей повестке дня. |
| The International Year of Youth is another milestone in United Nations youth affairs. | Международный год молодежи стал еще одной вехой в усилиях Организации Объединенных Наций в интересах молодежи. |
| Still another country which did not have an extensive databank nor had an innovation survey had managed to move forward in terms of technology partnerships and technology acquisitions. | Помимо этого, еще одной стране, где не было обширного банка данных и не проводилось обследования инновационной деятельности, удалось продвинуться вперед в плане создания технологических партнерских союзов и приобретения технологии. |
| Mr. Rehman Malik informed the Commission that he received information from a "brotherly country" about another significant threat aimed at Ms. Bhutto and himself. | Г-н Рехман Малик информировал Комиссию о том, что им была получена информация от «братской страны» относительно еще одной значительной угрозы, объектами которой были г-жа Бхутто и он сам. |
| Slow and complex legal proceedings affecting the credibility of courts and tribunals are another concern that the Constitution and new laws will tackle. | Медленный и сложный характер судопроизводства, отрицательно сказывающийся на доверии к судам и трибуналам, является еще одной проблемой, которая будет решена при помощи Конституции и новых законов. |
| We remain hopeful that with the genuine support and understanding of other leaders in the region, this will not be another missed opportunity. | Мы по-прежнему надеемся на то, что при подлинной поддержке и взаимопонимании других руководителей в регионе эти усилия не станут еще одной упущенной возможностью. |
| At the same time, however, we seize the opportunity to remind this Assembly of another public health and public security issue that begs attention and resolution. | В то же время, однако, мы, пользуясь возможностью, хотели бы напомнить этой Ассамблее о еще одной проблеме в области здравоохранения и безопасности, которая требует к себе внимания и ее разрешения. |
| The Internet is also another new information technology which is being widely and rapidly expanded in the country, enhancing access by people to information. | Интернет является еще одной новой информационной технологией, которая получила быстрое и широкое распространение в стране, улучшив доступ населения к информации. |
| We believe that the vexing question of security, in a society suffering from four decades of war, cannot be addressed by imposing another war. | Мы считаем, что постоянно обсуждаемый вопрос о безопасности невозможно решить посредством навязывания еще одной войны обществу, которое уже в течение четырех десятилетий страдает от войны. |
| The impact of the new calendar on treaty bodies' other core functions was another concern, particularly if it involved increasing the time spent on periodic reporting. | Воздействие нового графика на другие основные функции договорных органов является еще одной проблемой, особенно если придется увеличить время, уделяемое периодическим докладам. |
| Therefore, in substance, these products appear to be no more than additional insurance against borrower default, or another type of collateral. | Таким образом, данные продукты по сути являются ничем иным, как дополнительной гарантией на случай неисполнения обязательств заемщиком и еще одной формой обеспечения. |
| Gangs and youth crime constituted another threat to Caribbean development and social cohesion and resulted in revenue losses owing to youth incarceration and declines in tourism. | Еще одной угрозой развитию и социальной сплоченности в странах Карибского бассейна являются преступные группы и преступность среди молодежи, что приводит к потере доходов в связи с заключением молодых людей в тюрьму, а также со снижением туристических потоков. |
| Gender expertise is another area where the United Nations needs to be able to access the right capacities to ensure that women's needs are adequately addressed in post-conflict peacebuilding. | Еще одной областью, в которой Организация Объединенных Наций должна иметь доступ к надлежащим кадровым ресурсам, с тем чтобы обеспечивать надлежащее удовлетворение потребностей женщин в рамках постконфликтного миростроительства, является экспертный опыт по гендерным вопросам. |
| However, according to another view, the topic should have been part of a broader study on jurisdiction. | В то же время, согласно еще одной точке зрения, данная тема должна быть частью более широкого исследования по юрисдикции. |
| Mr. Mbuende (Namibia): Today, we have reached another historic milestone. | Г-н Мбуэнде (Намибия) (говорит по-английски): Сегодня мы достигли еще одной важной вехи. |
| As to any future work in this area, it was mentioned that it could take the form of another asset-specific part of the draft Guide. | Что касается любой будущей работы в этой области, то было указано, что она может принять форму подготовки еще одной части проекта руководства, касающейся конкретных видов активов. |
| NGOs were cooperating with the Government on another initiative to remove women from "protective detention" and place them in shelters. | НПО сотрудничают с правительством в рамках еще одной инициативы, направленной на то, чтобы перевести женщин из тюремных центров обеспечения безопасности в приюты. |
| I also approached the issue of management by looking at the financial and administrative and organizational aspects of the institution with another task team. | Я также подхожу к вопросу управления, рассматривая финансовые, административные и организационные аспекты данного учреждения при помощи еще одной целевой группы. |