Capacity-building, particularly of local civil society, was another area needing further attention and the Chairperson underlined that there was a role for donors in this regard. |
Создание потенциала, особенно у организаций местного гражданского общества, является еще одной областью, требующей к себе дальнейшего внимания, и Председатель подчеркнула, что на этот счет определенная роль принадлежит и донорам. |
Lack of infrastructure for HIV positive women and girls rescued from trafficking is another area of concern, especially so when families refuse to accept such women. |
Отсутствие инфраструктуры, позволяющей обеспечить уход за ВИЧ-инфицированными женщинами и девочками, вызволенными у торговцев людьми, является еще одной проблемой, вызывающей немалую обеспокоенность, особенно в тех случаях, когда семьи отказываются принимать таких женщин. |
You ready to give it another go? |
Но ты готов к еще одной попытке? |
I don't want her to think that you're just gathering more material for another chapter in your book. |
Я не хочу, чтобы она думала, что ты просто собираешь материал для еще одной главы своей книги. |
Ready for another hard night at the coalface? |
Готов к еще одной тяжелой ночи на передовой? |
Are you here for another lecture? |
Ты здесь ради еще одной лекции? |
I could set up a life insurance policy to make sure that your baby is taken care of in the unlikely event of another tragedy. |
Я могу оформить полис страхования жизни, чтобы о вашем ребенке позаботились в случае непредвиденных событий или еще одной трагедии. |
Nepal is another case where a proactive approach by the Department can make a big difference in helping the United Nations prevent and resolve conflict. |
Еще одной страной, где активные действия Департамента могут сильно помочь Организации Объединенных Наций в предотвращении и разрешении конфликтной ситуации, является Непал. |
Recommended action: A reminder should be sent in which the Committee expresses its regret that no representative of the State party attended the meeting scheduled for 18 July and requests that another meeting be arranged. |
Рекомендованные меры: следует направить напоминание, в котором Комитет выражает сожаление по поводу того, что представитель государства-участника не появился на встрече, запланированной на 18 июля, и содержится просьба об организации еще одной встречи. |
The Board is concerned about the use of general funds to finance donor projects and considers that this could be another reason for the cash flow problems reflected in the present report. |
Комиссия обеспокоена использованием общих фондов для финансирования донорских проектов и считает, что это может оказаться еще одной причиной проблем с денежной наличностью, отраженных в настоящем докладе. |
Videoconferencing will be explored as another alternative as training facilities will be expanded, and a consultant will be engaged to apply best practices on training methodology using video teleconferencing equipment. |
В качестве еще одной альтернативы будет использоваться практика проведения видеоконференций по мере расширения возможностей для обучения; для внедрения передовой практики в методике обучения с применением видеоконференционного оборудования будет приглашен консультант. |
The selection of the Special Representatives of the Secretary-General is another challenge, as their failures have had consequences for both the United Nations and people living in conflict zones. |
Выбор специальных представителей Генерального секретаря является еще одной проблемой, поскольку их провалы имеют последствия как для Организации Объединенных Наций, так и для людей, живущих в зонах конфликтов. |
We believe that another very important feature of the cooperative movement is that both large and small entrepreneurs and farmers are members of the same cooperatives, all benefiting from economies of scale - an interesting example, I would say, of inherent inclusiveness. |
Мы считаем, что еще одной очень важной чертой кооперативного движения является то, что как крупные, так и мелкие предприниматели и фермеры являются членами одних и тех же кооперативов и все они извлекают выгоду из экономии за счет масштабов производства. |
The same is true for treatment of hepatitis B and C, which is another critical health concern for people who inject drugs. |
То же самое относится и к лечению гепатита В и гепатита С, что является еще одной весьма серьезной медицинской проблемой для людей, употребляющих инъекционные наркотики. |
Psychological violence, including solitary confinement of women and girls, can be another form of abuse, particularly when applied for an extended period of time or used as punishment, during pre-trial detention. |
Психологическое насилие, включая одиночное заключение женщин и девушек, является еще одной формой жестокого обращения, в частности если оно применяется в течение длительного периода времени или используется в качестве наказания во время предварительного заключения. |
The representative of another environmental non-governmental organization highlighted the gathering evidence of serious climatic change and the present gap between the greenhouse gas emissions reductions needed to prevent runaway climate change and existing national commitments. |
Представитель еще одной природоохранной неправительственной организации подчеркнул растущий объем данных, свидетельствующих о серьезных климатических изменениях, а также существующий разрыв между сокращениями выбросов парниковых газов, необходимыми для предотвращения стремительных климатических изменений, и действующими национальными обязательствами. |
Mr. Kut associated himself with Mr. Lindgren Alves' question and said that the issue of the Golan Heights, another occupied territory, was also worth examining. |
Г-н Кут присоединяется к вопросу г-на Линдгрена Алвиса и говорит, что следует также рассмотреть проблему Голанских высот, еще одной оккупированной территории. |
Lastly, he commended the Government's use of its resources to support education programmes in other countries, such as the Reach Out to Asia project, and the work of the Doha Centre for Interfaith Dialogue, another laudable initiative which promoted tolerance. |
Наконец, он дает высокую оценку использованию правительством своих ресурсов для поддержки образовательных программ в других странах, в частности проекта "Лицом к Азии", а также деятельности Дохинского центра межконфессионального диалога, который является еще одной заслуживающей одобрения инициативой, способствующей поощрению терпимости. |
The reform of the security sector in Libya and coordination of international assistance would again be discussed at another conference to be held in Paris on 12 February 2013. |
Реформа сектора безопасности в Ливии и координация международной помощи будут вновь обсуждаться на еще одной конференции, которая будет организована в Париже 12 февраля 2013 года. |
At least one of the implementing partners under investigation in relation to fraud against the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Somalia had been previously identified by another United Nations entity of suspected misappropriation of funds. |
По крайней мере один из партнеров-исполнителей, в отношении которых проводится расследование в связи с мошенническими действиями против Управления по координации гуманитарных вопросов в Сомали, был ранее заподозрен еще одной структурой системы Организации Объединенных Наций в незаконном присвоении средств. |
In order to avoid another staff walkout, under the guidance of the principal donors group, a donor agreed to a redirection of its pledge of $1 million to the national component to cover salaries from April 2014. |
Во избежание еще одной забастовки персонала под руководством группы основных доноров один донор согласился перенаправить объявленный им взнос в размере 1 млн. долл. США на финансирование национального компонента для покрытия расходов на выплату окладов с апреля 2014 года. |
Nevertheless, another pledging conference is planned for 2015 in order to inform Member States of the Court's achievements, to solicit funding and to encourage contributions from new donors. |
Тем не менее на 2015 год запланировано проведение еще одной конференции по объявлению взносов в целях информирования государств-членов о достижениях Суда, испрашивания средств и обращения с призывом к новым донорам вносить взносы. |
On the other hand, the representative of another regional group considered that the draft UNCTAD fund-raising strategy for technical cooperation activities prepared by the secretariat was a good document and should be considered as the basis for further actions. |
Вместе с тем представитель еще одной региональной группы счел, что подготовленный секретариатом проект стратегии ЮНКТАД по вопросам мобилизации средств для целей технического сотрудничества представляет собой хороший документ и должен использоваться в качестве основы для дальнейших действий. |
you end up at another party, another party, another party. |
а потом оказываешься на еще одной тусе, и еще одной, и еще |
Another Party mentioned that the NAP process should not divorce short-term planning from medium- and long-term planning (another reason why the NAP process should build on the NAPAs). |
Другая Сторона отметила, что в рамках процесса НПА не следует отделять краткосрочное планирование от среднесрочного и долгосрочного (что служит еще одной причиной для того, чтобы вести процесс НПА с опорой на НПДА). |