Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
Tele-education is another area where there is synergy between the recommendations of UNISPACE III and those of the World Summit on the Information Society. Еще одной областью, в которой существует взаимосвязь между рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III и рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, является дистанционное обучение.
Family reunification and the regularization of the family members of those foreigners who lawfully reside on Greek territory is another area covered by the present draft. Еще одной сферой, охватываемой этим законопроектом, является воссоединение семьей и легализация положения членов семей иностранцев, проживающих на территории Греции на законных основаниях.
The development of this Cooperation Framework and its adoption represent another major milestone in Sierra Leone's journey from conflict to peace, stability and prosperity. Разработка этой Программы сотрудничества и ее принятие является еще одной важной вехой на пути Сьерра-Леоне от конфликта к миру, стабильности и процветанию.
The two Special Rapporteurs were also informed that although the family had filed another complaint, no action had yet been taken by the authorities. Два Специальных докладчика были также информированы о том, что, несмотря на подачу семьей еще одной жалобы, властями не было предпринято никаких мер.
The use of demined land for settlements, achieved through a process of participatory planning, is another example of a decentralizing initiative. Примером еще одной инициативы в области децентрализации может служить использование разминированных участков земли под строительство населенных пунктов в рамках процесса коллективного планирования.
As for the statistical matching technique, another challenge that would have to be overcome in this process is the harmonization of the variables and reference periods of the two surveys. Что касается методов статистического комбинирования, еще одной проблемой, которую необходимо преодолеть в этом процессе, является гармонизация переменных и базисных периодов двух обследований.
Namibia is another country bordering Angola that UNITA is known to make use of for hiding and for different activities. Намибия является еще одной граничащей с Анголой страной, которую УНИТА, как известно, использует в качестве убежища, а также для осуществления различной деятельности.
Protecting non-nuclear-weapon States from the threat or use of nuclear weapons against them was another of the goals of the Non-Proliferation Treaty. Защита государств, не обладающих ядерным оружием, от угрозы применения или применения против них ядерного оружия является еще одной из целей Договора о нераспространении.
Education is another area of concern (which is also valid for the other, "nonregrouped" internally displaced). Образование является еще одной проблемной областью (которая касается также других перемещенных внутри страны лиц, не подвергшихся "сосредоточению").
In that context, my country believes that the Security Council should consider in the coming months the possibility of organizing another mission to the Central African region. В этом контексте моя страна считает, что Совету Безопасности следует рассмотреть в предстоящие месяцы возможность направления еще одной миссии в центральноафриканский регион.
Furthermore, the Committee is of the opinion that respect for Organization-wide norms would not necessarily be enhanced by another top-level post. Кроме того, Комитет считает, что гарантирование соблюдения общеорганизационных норм не обязательно должно обеспечиваться за счет учреждения еще одной должности высокого уровня.
Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов.
Internal audit, another new reality at UNOPS, is now staffed in-house, reporting directly to the Executive Director. Служба внутренней ревизии, являющаяся еще одной реальностью ЮНОПС, в настоящее время укомплектована собственными кадрами и подчиняется непосредственно Директору-исполнителю.
The World Bank's economic research on civil war is another area which has yielded important operational recommendations, which if implemented could reduce the risks of conflict. Экономические исследования Всемирного банка, касающиеся гражданских войн, являются еще одной областью, давшей важные рекомендации оперативного характера, которые, в случае своего осуществления, могут привести к уменьшению риска возникновения конфликтов.
The swearing in of the new Autonomous Bougainville Government and the dissolution of the Peace Process Consultative Committee mark another milestone for the Bougainville peace process. Приведение к присяге нового автономного правительства Бугенвиля и роспуск Консультативного комитета по мирному процессу стало еще одной вехой в Бугенвильском мирном процессе.
The resumed session represented another critical milestone in our shared endeavour to strengthen the ability of the United Nations to conduct effective peacekeeping operations. Возобновленная сессия явилась еще одной критически важной вехой в наших совместных усилиях по укреплению способности Организации Объединенных Наций проводить эффективные операции по поддержанию мира.
Recent setbacks in the democratic process in another Pacific country, Solomon Islands, have also caused deep concern. Глубокую озабоченность вызывают также антидемократические тенденции, возникшие недавно в еще одной стране тихоокеанского региона - на Соломоновых Островах.
The delegations responded to the presentation with another presentation expressing their initial reaction to the Subcommission's views and conclusions. Делегации ответили на эту презентацию еще одной презентацией, на которой была изложена их первоначальная реакция на мнения и выводы подкомиссии.
Harbour reconstruction is another key challenge, including the need to secure funding to ensure construction on the 50 high-priority harbours requiring rehabilitation. Еще одной важной задачей является реконструкция портов, включая необходимость мобилизации финансовых ресурсов с целью обеспечить проведение строительных работ в 50 наиболее важных портах, где требуется реконструкция.
IMO is also working towards another diplomatic conference with the aim of adopting a legal instrument controlling the introduction of harmful aquatic organisms through ships' ballast water. Кроме того, ИМО работает над созывом еще одной дипломатической конференции с целью принятия юридического документа о контроле за привнесением вредных морских организмов с судовым балластом.
I was receiving a gift - itself merely another demonstration of the president's arbitrary exercise of power - not proof of respect for moral principles. Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов.
In conclusion, let me express our hope that the Copenhagen review process will live up to its expectation and will be another milestone in promoting social development worldwide. В заключение позвольте мне выразить надежду, что процесс рассмотрения хода осуществления решений копенгагенской Встречи оправдает возлагаемые на него надежды и станет еще одной вехой в содействии социальному развитию повсюду в мире.
Those two legal instruments, which expressed the clear determination of the international community, would be another milestone in the ongoing international effort to suppress terrorism. Эти два юридических документа, выражающие твердую решимость международного сообщества, станут еще одной вехой в непрекращающихся международных усилиях по борьбе с терроризмом.
For example, the development of a joint work programme with the Convention on Wetlands is the first attempt to develop a detailed cooperative relationship with another convention process. Например, разработка программы совместной работы с Конвенцией о водно-болотных угодьях является первой попыткой установления конкретных отношений взаимодействия с процессом разработки еще одной конвенции.
Our delegations are mindful that the valuable momentum gained from last year's critical effort in reaching agreement on resolutions 52/12 A and B should not be lost through another long procedural debate. Делегации наших стран понимают, что важный импульс, который был генерирован благодаря приложенным в прошлом году напряженным усилиям по достижению консенсуса по резолюциям 52/12 А и В, не должен быть упущен в результате еще одной затяжной дискуссии по процедурным вопросам.