Tele-education is another area where there is synergy between the recommendations of UNISPACE III and those of the World Summit on the Information Society. |
Еще одной областью, в которой существует взаимосвязь между рекомендациями ЮНИСПЕЙС-III и рекомендациями Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, является дистанционное обучение. |
Family reunification and the regularization of the family members of those foreigners who lawfully reside on Greek territory is another area covered by the present draft. |
Еще одной сферой, охватываемой этим законопроектом, является воссоединение семьей и легализация положения членов семей иностранцев, проживающих на территории Греции на законных основаниях. |
The development of this Cooperation Framework and its adoption represent another major milestone in Sierra Leone's journey from conflict to peace, stability and prosperity. |
Разработка этой Программы сотрудничества и ее принятие является еще одной важной вехой на пути Сьерра-Леоне от конфликта к миру, стабильности и процветанию. |
The two Special Rapporteurs were also informed that although the family had filed another complaint, no action had yet been taken by the authorities. |
Два Специальных докладчика были также информированы о том, что, несмотря на подачу семьей еще одной жалобы, властями не было предпринято никаких мер. |
The use of demined land for settlements, achieved through a process of participatory planning, is another example of a decentralizing initiative. |
Примером еще одной инициативы в области децентрализации может служить использование разминированных участков земли под строительство населенных пунктов в рамках процесса коллективного планирования. |
As for the statistical matching technique, another challenge that would have to be overcome in this process is the harmonization of the variables and reference periods of the two surveys. |
Что касается методов статистического комбинирования, еще одной проблемой, которую необходимо преодолеть в этом процессе, является гармонизация переменных и базисных периодов двух обследований. |
Namibia is another country bordering Angola that UNITA is known to make use of for hiding and for different activities. |
Намибия является еще одной граничащей с Анголой страной, которую УНИТА, как известно, использует в качестве убежища, а также для осуществления различной деятельности. |
Protecting non-nuclear-weapon States from the threat or use of nuclear weapons against them was another of the goals of the Non-Proliferation Treaty. |
Защита государств, не обладающих ядерным оружием, от угрозы применения или применения против них ядерного оружия является еще одной из целей Договора о нераспространении. |
Education is another area of concern (which is also valid for the other, "nonregrouped" internally displaced). |
Образование является еще одной проблемной областью (которая касается также других перемещенных внутри страны лиц, не подвергшихся "сосредоточению"). |
In that context, my country believes that the Security Council should consider in the coming months the possibility of organizing another mission to the Central African region. |
В этом контексте моя страна считает, что Совету Безопасности следует рассмотреть в предстоящие месяцы возможность направления еще одной миссии в центральноафриканский регион. |
Furthermore, the Committee is of the opinion that respect for Organization-wide norms would not necessarily be enhanced by another top-level post. |
Кроме того, Комитет считает, что гарантирование соблюдения общеорганизационных норм не обязательно должно обеспечиваться за счет учреждения еще одной должности высокого уровня. |
Over the coming weeks, it will collect samples in three other countries in the region, and further countries are identified for another series of sampling missions. |
В предстоящие недели Комиссия получит образцы из других трех стран региона и наметила также новые страны для проведения еще одной серии поездок по сбору образцов. |
Internal audit, another new reality at UNOPS, is now staffed in-house, reporting directly to the Executive Director. |
Служба внутренней ревизии, являющаяся еще одной реальностью ЮНОПС, в настоящее время укомплектована собственными кадрами и подчиняется непосредственно Директору-исполнителю. |
The World Bank's economic research on civil war is another area which has yielded important operational recommendations, which if implemented could reduce the risks of conflict. |
Экономические исследования Всемирного банка, касающиеся гражданских войн, являются еще одной областью, давшей важные рекомендации оперативного характера, которые, в случае своего осуществления, могут привести к уменьшению риска возникновения конфликтов. |
The swearing in of the new Autonomous Bougainville Government and the dissolution of the Peace Process Consultative Committee mark another milestone for the Bougainville peace process. |
Приведение к присяге нового автономного правительства Бугенвиля и роспуск Консультативного комитета по мирному процессу стало еще одной вехой в Бугенвильском мирном процессе. |
The resumed session represented another critical milestone in our shared endeavour to strengthen the ability of the United Nations to conduct effective peacekeeping operations. |
Возобновленная сессия явилась еще одной критически важной вехой в наших совместных усилиях по укреплению способности Организации Объединенных Наций проводить эффективные операции по поддержанию мира. |
Recent setbacks in the democratic process in another Pacific country, Solomon Islands, have also caused deep concern. |
Глубокую озабоченность вызывают также антидемократические тенденции, возникшие недавно в еще одной стране тихоокеанского региона - на Соломоновых Островах. |
The delegations responded to the presentation with another presentation expressing their initial reaction to the Subcommission's views and conclusions. |
Делегации ответили на эту презентацию еще одной презентацией, на которой была изложена их первоначальная реакция на мнения и выводы подкомиссии. |
Harbour reconstruction is another key challenge, including the need to secure funding to ensure construction on the 50 high-priority harbours requiring rehabilitation. |
Еще одной важной задачей является реконструкция портов, включая необходимость мобилизации финансовых ресурсов с целью обеспечить проведение строительных работ в 50 наиболее важных портах, где требуется реконструкция. |
IMO is also working towards another diplomatic conference with the aim of adopting a legal instrument controlling the introduction of harmful aquatic organisms through ships' ballast water. |
Кроме того, ИМО работает над созывом еще одной дипломатической конференции с целью принятия юридического документа о контроле за привнесением вредных морских организмов с судовым балластом. |
I was receiving a gift - itself merely another demonstration of the president's arbitrary exercise of power - not proof of respect for moral principles. |
Мне был сделан подарок - сам по себе являющийся еще одной демонстрацией своевольного использования президентской власти - а не доказательством уважения моральных принципов. |
In conclusion, let me express our hope that the Copenhagen review process will live up to its expectation and will be another milestone in promoting social development worldwide. |
В заключение позвольте мне выразить надежду, что процесс рассмотрения хода осуществления решений копенгагенской Встречи оправдает возлагаемые на него надежды и станет еще одной вехой в содействии социальному развитию повсюду в мире. |
Those two legal instruments, which expressed the clear determination of the international community, would be another milestone in the ongoing international effort to suppress terrorism. |
Эти два юридических документа, выражающие твердую решимость международного сообщества, станут еще одной вехой в непрекращающихся международных усилиях по борьбе с терроризмом. |
For example, the development of a joint work programme with the Convention on Wetlands is the first attempt to develop a detailed cooperative relationship with another convention process. |
Например, разработка программы совместной работы с Конвенцией о водно-болотных угодьях является первой попыткой установления конкретных отношений взаимодействия с процессом разработки еще одной конвенции. |
Our delegations are mindful that the valuable momentum gained from last year's critical effort in reaching agreement on resolutions 52/12 A and B should not be lost through another long procedural debate. |
Делегации наших стран понимают, что важный импульс, который был генерирован благодаря приложенным в прошлом году напряженным усилиям по достижению консенсуса по резолюциям 52/12 А и В, не должен быть упущен в результате еще одной затяжной дискуссии по процедурным вопросам. |