| I'm going to learn another country's cooking. | Хочу выучить кухню еще одной страны. |
| The rationalization of the agenda may be another measure to help enhance the capability of the General Assembly. | Рационализация повестки дня может стать еще одной мерой, способствующей увеличению потенциала Генеральной Ассамблеи. |
| In conclusion, let me make a brief reference to another topic. | И в заключение позвольте мне кратко коснуться еще одной темы. |
| The functioning of the justice system was another basic problem. | Еще одной серьезной проблемой является функционирование судебной системы. |
| The urgent need to address the situation of women was another cross-cutting theme of the discussion. | Еще одной сквозной темой этого обсуждения стала насущная необходимость улучшения положения женщин. |
| The maintenance of central heating boiler systems is another measure of significance. | Еще одной важной мерой является эксплуатация систем центрального отопления. |
| Construction of another school at Kharrieyeh in Latakia was under way. | Продолжалось строительство еще одной школы в Харрие в Латакии. |
| Farm succession is another area where there has been a change of emphasis. | Наследование ферм является еще одной областью, где произошли большие изменения. |
| The Commission also discussed the possibility of having another open session in connection with the launching of the manual. | Комиссия обсудила также возможность проведения еще одной открытой сессии в связи с выпуском пособия. |
| The success of the elections would be another historic milestone in the democratic process. | Успех этих выборов станет еще одной исторической вехой в демократическом процессе. |
| The speed with which staff members obtain relief is another concern of the Tribunal. | Сроки получения сотрудниками компенсации являются еще одной причиной озабоченности Трибунала. |
| The issue of HIV/AIDS is another major transnational threat to human security. | Вопрос ВИЧ/СПИДа является еще одной транснациональной угрозой человеческой безопасности. |
| The holding of substantive thematic panels is becoming another hallmark of the Council. | Проведение встреч основных тематических групп становится еще одной отличительной чертой Совета. |
| The isolation of disabled children is another serious problem which we are strongly committed to resolving. | Изолированность детей-инвалидов является еще одной серьезной проблемой, которую мы намерены решить. |
| Standardization of the nomenclature of the different types of meetings of the Council would be another useful action. | Стандартизация названий различных видов заседаний Совета может быть еще одной полезной мерой. |
| The importance of international cooperation is another of the characteristics of the current process of globalization. | Международное сотрудничество является еще одной важной чертой происходящего в настоящее время процесса глобализации. |
| Should there be another session, the estimated costs would be twice as high as those presented here. | В случае проведения еще одной сессии указанные здесь сметные расходы увеличатся вдвое. |
| The lack of a functioning and independent judiciary continues to be another major concern. | Еще одной серьезной проблемой остается отсутствие дееспособных и независимых судебных органов. |
| Developing a long-term, sustainable relationship with industry is another measure that could be taken. | Еще одной возможной мерой является развитие долговременных и устойчивых отношений с промышленностью. |
| The world has entered the early phases of another technological revolution. | Мир находится на начальных этапах еще одной технической революции. |
| Child labour was another form of exploitation to which children throughout the world were subjected. | Еще одной распространенной во всем мире формой эксплуатации детей является детский труд. |
| Education was another key issue and a means of promoting sustainable development. | Еще одной важнейшей предпосылкой для содействия устойчивому развитию является образование. |
| The protection of children was another area in which greater efforts must be made. | Еще одной областью, требующей активизации усилий, является защита детей. |
| Universality was another critical issue, especially in regard to the matter of priorities. | Еще одной важной проблемой среди приоритетных задач является обеспечение универсальности Договора. |
| According to another view, it was not necessary to include a definition of armed conflict at all. | В соответствии с еще одной точкой зрения необходимость в определении вооруженного конфликта вообще отсутствует. |