Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
The linkage between drug trafficking and other forms of transnational organized crime, such as trafficking in persons, the smuggling of migrants and the illicit manufacture of and trafficking in firearms, is another element of great concern. Связь между оборотом наркотиков и другими формами транснациональной организованной преступности, такими как торговля людьми, незаконный ввоз мигрантов и незаконное производство и оборот огнестрельного оружия, является еще одной причиной серьезной озабоченности.
The Community Development Institution, a public organization under the Ministry of Social Development and Human Security with its mandate to strengthen communities and community-based organizations, is another organisation responsible for realizing the right to have a place to live for all people. Еще одной организацией, ответственной за обеспечение всем жителям страны права на жилище, является Институт развития общин - государственная организация при Министерстве социального развития и безопасности человека, которому поручено добиваться укрепления общин и объединений общинного уровня.
She reported that since December 2009, when the Board of Auditors report was issued, one third of the National Committees were surpassing a 75 per cent contribution rate while another third reached 70 per cent or more. Она сообщила, что с декабря 2009 года, когда был опубликован доклад Комиссии ревизоров, уровень взносов у трети национальных комитетов превысил 75 процентов, а у еще одной трети достиг 70 и более процентов.
This is another critical area in which UNODC is responding to the requests of Working Group 2 of the Contact Group and the recommendations of the Special Adviser's report. Это является еще одной важной областью, в которой ЮНОДК действует в соответствии с запросами Рабочей группы 2 Контактной группы и рекомендаций, содержащихся в докладе Специального советника.
The Chair invited another panel of experts to share their views on fair value measurement requirements and on the most significant challenges in applying fair value requirements that had emerged during the financial crisis. Председатель предложил еще одной группе приглашенных экспертов поделиться своими мнениями по поводу требований к оценке справедливой стоимости и по поводу наиболее серьезных проблем, связанных с применением требований в отношении справедливой стоимости, которые возникли в ходе финансового кризиса.
The team is addressing a wide range of issues related to NEX, which is another area where UNFPA is dependent on the support and cooperation of its external partners, in particular the national partners that implement UNFPA-funded programmes. Группа занимается широким кругом вопросов, касающихся национального исполнения, что является еще одной областью, в которой ЮНФПА зависит от поддержки и сотрудничества со своими внешними партнерами, в частности национальными партнерами, осуществляющими программы, финансируемые ЮНФПА.
He asked how that divergence could be explained, how the Toubou and Zaghawa communities were classified, and whether the State party planned to conduct another census in order to update its demographic details and provide reliable information on the ethnic composition of the population. Он интересуется, чем может объясняться такое расхождение, каким образом классифицируются общины тубу и загава и планирует ли государство-участник проведение еще одной переписи населения в целях обновления своих демографических данных и получения надежной информации по этническому составу населения.
The endorsement of the statement of mutual commitments on peacebuilding in Liberia by the members of the configuration and the Liberian Government represented another critical milestone in Liberia's progress towards long-term peace, stability and development. Одобрение членами структуры и правительством Либерии заявления о взаимных обязательствах в области миростроительства в Либерии является еще одной важной вехой на пути страны к обеспечению прочного мира, стабильности и развития.
In this section, public medical care, which is another pillar of the major medical care security system in Japan, is outlined as follows: Ниже в этом разделе изложены основные сведения относительно еще одной опоры комплексной системы, гарантирующей получение медицинской помощи, а именно общественного здравоохранения:
Orchard development was another area of focus both through the establishment of a demonstration orchard in Cayman Brac and the use of the Department's orchard in Grand Cayman. Еще одной сферой, которой уделялось особое внимание, было развитие садоводства, для чего на острове Кайман-Брак был разбит показательный сад и использовался сад Департамента на Большом Каймане.
We also wish to collaborate in the creation of new zones free of nuclear weapons or weapons of mass destruction, which is another reason to participate in the forum convened by the Director General of the International Atomic Energy Agency in Vienna next month. Мы хотели бы также сотрудничать в деле создания новых зон, свободных от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения, и это является еще одной причиной нашего участия в форуме, который будет созван в следующем месяце в Вене Генеральным директором Международного агентства по атомной энергии.
The convening of another conference by key opposition figures in Damascus, in late June 2011, tolerated by the authorities, was contested by some of the younger activists within local coordination committees. Проведение еще одной конференции ключевых фигур оппозиции в Дамаске в конце июня 2011 года, которое было допущено властями, было оспорено некоторыми из молодых активистов местных координационных комитетов.
Thematic, general and cross-cutting issues, including the protection of civilians in armed conflict, children and armed conflict, women and peace and security and peacebuilding constituted another priority in the Council's work. Еще одной приоритетной составляющей работы Совета были тематические, общие и сквозные вопросы, включая следующие: защита гражданских лиц в вооруженном конфликте, дети и вооруженные конфликты, женщины и мир и безопасность, миростроительство.
Ireland stands ready to consider all ideas for taking us forward, including the recommendations to the Secretary-General by the Advisory Board, through General Assembly activity and also the possibility - an idea to which Ireland is fully open - of another special session on disarmament. Ирландия готова рассмотреть любые соображения, которые помогут нам продвинуться вперед, включая рекомендации Консультативного совета Генеральному секретарю в рамках деятельности Генеральной Ассамблеи, а также рассмотреть возможность - идея, которую Ирландия готова поддержать, - созыва еще одной специальной сессии по разоружению.
The abolition of the Commission on Human Rights, another functional commission of the Economic and Social Council, and its replacement by the Human Rights Council offered an illustrative example. Наглядным примером может служить упразднение Комиссии по правам человека - еще одной функциональной комиссии Экономического и Социального Совета - и ее замена Советом по правам человека.
The integration of agriculture into national statistical systems poses another challenge, and will require considerable effort where the national statistical offices and ministries operate their own independent statistical programmes. Включение сельского хозяйства в национальную статистическую систему является еще одной задачей и это потребует значительных усилий в тех случаях, когда национальные статистические бюро и министерства осуществляют самостоятельные независимые статистические программы.
In another programme of the results-based initiative, companies in Egypt are responding to the needs of the growing number of women in the Egyptian workforce by employing a gender equity model to step up their gender equality policies and practices. В Египте в рамках еще одной программы реализации ориентированных на конкретные результаты инициатив компании реагируют на запросы все большего числа женщин, входящих в состав рабочей силы страны, путем использования модели гендерного равенства в целях активизации своей политики и практических действий в контексте обеспечения гендерного равенства.
The creation of the United Nations was one of the notable successes of the twentieth century, and thanks to its existence the world has been spared another war on the scale and magnitude of the First and Second World Wars. Создание Организации Объединенных Наций стало одним из заметных достижений ХХ века, и благодаря ее существованию мир избежал еще одной войны, которая по своим размаху и масштабам могла бы сравниться с первой и второй мировыми войнами.
The fight against the illicit trade in ammunition continues to be another pressing task. Uncontrolled stocks of ammunition contribute to the risks of trafficking and proliferation and to the prolongation and intensification of armed conflicts. Еще одной насущной проблемой является борьба с незаконной торговлей боеприпасами, поскольку неконтролируемое накопление их запасов повышает опасность их незаконного оборота и распространения, а также способствует затяжке и обострению вооруженных конфликтов.
The Democratic Republic of the Congo is another case in which we will allow ourselves to have great hopes if all the parties join in the peace movement and take part in the ongoing democratic process. Ситуация в Демократической Республике Конго - это пример еще одной ситуации, которая может стать весьма обнадеживающей, если все партии присоединятся к движению за установление мира и примут участие в происходящем демократическом процессе.
In 2002, the Rural Development Agency held a number of information meetings and training events with the purpose to set up another group in addition to the already functioning rural women saving group in Hrachov. В 2002 году Агентство развития сельских районов провело ряд информационных совещаний и учебных мероприятий в целях создания еще одной группы в дополнение к Сберегательной группе для сельских женщин, действующей в Грачове.
In addition to the need for emphasis on deforestation and forest degradation, another key area of concern for the sector is the lack of recognition of indigenous peoples and local communities that live in and depend on forests. Помимо необходимости акцента на обезлесении и деградации лесов следует уделять внимание еще одной ключевой сфере в этом секторе, вызывающей озабоченность, а именно - отсутствию признания прав коренных народов и общин, живущих в лесах и зависящих от них.
Consultation with the Ministry of Justice in November 2007 for the implementation of another training programme for prospective Justices of the Peace for the purpose of determining who should receive such commissions Проведение в ноябре 2007 года консультаций с министерством юстиции по вопросам осуществления еще одной учебной программы для будущих мировых судей в целях определения того, кто может получить такую должность
The representative of the United States of America announced he would submit for the next session an informal document suggesting the elaboration of another database for the purpose of recall campaigns. Представитель Соединенных Штатов Америки сообщил, что он подготовит для следующей сессии неофициальный документ с предложением о разработке еще одной базы данных для целей кампаний по отзыву продукции.
The urgent need to extend the coverage of social protection naturally leads to the consideration of funding for social protection, another challenge facing social protection systems today. Настоятельная необходимость расширения сферы охвата системы социальной защиты закономерно подводит к вопросу о финансировании социальной защиты - еще одной трудной задаче, которую поставили на повестку дня современные системы социальной защиты.