The solicitor is insisting on another impairment test. |
Его адвокат настаивает на еще одной проверке вменяемости. |
She and another girl viciously assaulted an elderly couple during the course of a burglary. |
Она, вместе с еще одной девочкой, жестоко напала на пожилую пару, во время ограбления дома. |
There's a very good chance he won't make it through another surgery. |
Есть большой шанс, что он не перенесет еще одной операции. |
It could save us another loss, which we cannot afford. |
Это может уберечь нас от еще одной потери, которую мы не можем себе позволить. |
There's not another spare room in the entire village. |
Во всей деревне больше нет еще одной отдельной комнаты. |
In a country suffering from four decades of war, the vexing question of security cannot be resolved by imposing another war. |
В стране, которая уже четыре десятилетия страдает от войны, мучительную проблему безопасности невозможно решить с помощью навязывания еще одной войны. |
All of the replies indicated that they were not receiving the financial support needed and many mentioned a lack of time as another limitation. |
Во всех ответах эксперты отметили, что они не получают необходимой финансовой поддержки, при этом многие из них назвали в качестве еще одной проблемы нехватку времени. |
Strengthening justice institutions remains another crucial task for combating impunity and ensuring stability, security, respect for human rights and compliance with the rule of law. |
Укрепление судебной системы является еще одной важнейшей задачей для борьбы с безнаказанностью и обеспечения стабильности, безопасности, уважения прав человека и соблюдения законности. |
With regard to recommendation 8, some delegations expressed the preference that better use be made of existing processes and warned against establishing another bureaucratic process. |
Что касается рекомендации 8, то некоторые делегации отметили, что следует прежде всего добиваться повышения эффективности имеющихся процессов, и выразили опасения относительно создания еще одной бюрократической процедуры. |
It would be in our view another contribution of the wider membership and civil society to the debates of the Council on this important issue. |
С нашей точки зрения, это будет еще одной формой участия более широкого круга членов, а также гражданского общества в дискуссиях Совета по этому важному вопросу. |
For cocoa, another tropical export tree crop, the story is not different. |
Такова же ситуация культуры какао - еще одной тропической древесной культуры. |
The representative of another regional group noted his expectation that partners understood the concerns expressed regarding the points discussed towards the end of the meeting. |
Представитель еще одной региональной группы выразил надежду на то, что партнеры серьезно воспримут те озабоченности, которые были высказаны в конце совещания. |
He also noted that the Protocol had been the first multilateral environmental agreement to conduct paperless meetings, another initiative to assist in environmental protection efforts. |
Он также отметил, что Протокол стал первым многосторонним природоохранным соглашением, чьи совещания проводятся на безбумажной основе, и это является еще одной инициативой в деле содействия усилиям по охране окружающей среды. |
The ongoing work on the Road Map for Georgia should be finalized, followed by another country that may request this exercise. |
Текущая работа по "дорожной карте" для Грузии должна быть завершена, после чего можно будет перейти к еще одной стране, которая, возможно, пожелает воспользоваться этой практикой. |
The Special Rapporteur was informed that another cause for Kazakh children working was poverty, as families were able to earn enough to sustain themselves. |
Специальный докладчик была проинформирована о том, что еще одной причиной занятий трудом среди казахских детей является бедность, поскольку семьи едва способны обеспечить себе средства к существованию. |
Modernization was another imperative for the Organization, which must develop a dynamic management culture focused on excellence and results in a complex and fast-changing world. |
Еще одной настоятельной потребностью Организации, которая должна сформировать культуру динамичного руководства, опирающуюся на научные достижения и результаты в условиях сложного и быстроразвивающегося мира, является модернизация. |
She called for a new intergovernmental mechanism that would foster financing for development and another follow-up conference on financing for development. |
Оратор призывает к созданию нового межправительственного механизма, который будет способствовать финансированию развития и проведению еще одной последующей конференции по финансированию развития. |
For that purpose, a decision must be taken by the end of 2013 to convene another follow-up conference on financing for development no later than 2015. |
Для этой цели до конца 2013 года необходимо принять решение о созыве не позднее 2015 года еще одной последующей конференции по финансированию развития. |
The costs saved by not holding another wasteful and futile meeting could be used for more specific aims, such as demining territories and strengthening the Convention. |
Средства, сэкономленные в результате непроведения еще одной бесперспективной встречи, могут быть направлены на более конкретные цели, такие как разминирование территорий и укрепление Конвенции. |
In Bangladesh, 315 women and girls endured acid attacks, another form of violence against women, in 2002. |
В 2002 году в Бангладеш 315 женщин и девочек подверглись кислотным атакам, что является еще одной формой насилия в отношении женщин. |
(c) Poverty is another threat to traditional knowledge. |
с) еще одной угрозой для традиционных знаний является бедность. |
Along the same line of action, another strategy of the organization is to participate in meetings of its network, which contribute to strengthening ties between entities. |
В этой связи еще одной стратегией организации является участие в совещаниях своей сети, что содействует укреплению связей между различными филиалами. |
Other challenges include possible low levels of global stocks of some basic grains, which could trigger another food crisis, hurting the region's poor. |
Еще одной проблемой является возможное снижение уровня мировых запасов некоторых основных зерновых культур, что может спровоцировать новый продовольственный кризис, нанеся болезненный удар по малоимущему населению региона. |
As each conflict breaks out, we can find, in the violence and the hatred and resentment that erupt in every war, the seeds of another conflict and another war. |
Когда вспыхивает очередной конфликт, в нем можно найти, в насилии, в ненависти и в возмущении, которые сопутствуют любой войне, семена еще одного конфликта и еще одной войны. |
This is why judicial review provides another method of starting a procedure to make sure the law is complied with - another reason for ruling the communication inadmissible, inasmuch as domestic remedies have not been exhausted. |
Пересмотр в судебном порядке является еще одной процедурой, позволяющей удостовериться в том, что закон исполняется должным образом, а это в свою очередь является еще одним основанием для квалификации сообщения в качестве неприемлемого вследствие неисчерпания внутренних средств правовой защиты. |