The challenge of bringing peace to Afghanistan, another of the world's intractable conflicts, remains daunting. |
Перспективы установления мира в Афганистане - еще одной стране, где конфликт представляется трудноразрешимым, - по-прежнему не внушают оптимизма. |
Reforming the PA along lines that emphasize the separation of powers and the rule of law is another prerequisite for modernizing the economy. |
Еще одной предпосылкой для модернизации экономики является реформа ПА в направлении разделения полномочий различных ветвей власти и обеспечения правопорядка. |
UNIFIL is another peacekeeping mission success story. |
ВСООНЛ является еще одной успешной миротворческой миссией. |
In order to ensure that this does not become another wasted opportunity, both sides must demonstrate strong commitment to peace. |
Во избежание того, чтобы это стало еще одной упущенной возможностью, обе стороны должны продемонстрировать твердую приверженность достижению мира. |
The promotion of decentralization that supports participatory local governance, strengthens local organizations and empowers communities is another area where many UNV volunteers were involved. |
Содействие децентрализации, которая обеспечивает привлечение местного населения к управлению, укрепление местных организаций и расширение прав и возможностей общин являются еще одной областью, где задействованы многие добровольцы ДООН. |
This might be another reason why United Nations sanctions may not be advisable at the present time. |
Таким образом, это может быть еще одной причиной того, почему санкции Организации Объединенных Наций, возможно, нецелесообразны в настоящее время. |
Added to this concept was the notion of resilience which necessitated another variable, namely, the GDP volume. |
К этой концепции добавлено понятие устойчивости, что обусловило необходимость в еще одной переменной величине, а именно в объеме ВВП. |
The harmonization of practices in human resource management at the country level is another area where efforts have been recently intensified. |
Согласование практических мер в управлении людскими ресурсами на страновом уровне является еще одной областью, в которой в последнее время были активизированы усилия. |
Rationalization and simplification of relevant programming procedures constitute another major challenge for United Nations system organizations. |
Рационализация и упрощение соответствующих процедур разработки программ является еще одной серьезной проблемой для организаций системы Организации Объединенных Наций. |
Education was another field in which the tension between equality and identity was strong. |
Еще одной областью, где наглядно проявляется разнонаправленность равноправия и самобытности, является образование. |
On the contrary, it may instead become another cumbersome and bureaucratic part of the process. |
Напротив, она может вместо этого стать еще одной громоздкой и бюрократической частью процесса. |
The control of non-point pollution in agriculture is another challenge area. |
Еще одной проблемной областью является контроль диффузного загрязнения в сельском хозяйстве. |
Everything depends on the context as the purpose is to protect legitimate expectations and not to create another category of agreements. |
Все зависит от контекста, поскольку цель заключается в защите законных надежд, а не в создании еще одной категории соглашений. |
Regarding another matter, migrant workers should enjoy the protection guaranteed by national and international instruments. |
В отношении еще одной проблемы следует заметить, что трудящиеся-мигранты должны пользоваться защитой, гарантируемой национальными и международными механизмами. |
The generation of gainful employment for our increasingly literate and educated young people is another major challenge. |
Еще одной важнейшей задачей является обеспечение работы, приносящей доход, нашей молодежи, уровень грамотности и образованности которой неуклонно растет. |
At the moment, construction work for another bus lane is ongoing. |
В данный момент ведутся работы по строительству еще одной полосы для автобусов. |
Trafficking in women was another concern that had not been addressed by the delegation. |
Еще одной серьезной проблемой, по которой делегация не высказала никаких соображений, является торговля женщинами. |
Ensuring proper living conditions for future generations from the environmental standpoint is another urgent task that requires our joint and concerted efforts. |
Обеспечение будущим поколениям достойных условий существования с точки зрения экологии является еще одной неотложной задачей, требующей от нас активных и согласованных усилий. |
We must not witness another catastrophe in this area as occurred in East Timor. |
Мы не должны допустить и стать свидетелями еще одной катастрофы в этом районе, подобной той, что произошла в Восточном Тиморе. |
A substantial lack of information in this field is another reason why the free market doesn't work. |
Существенная нехватка информации в этой области является еще одной причиной, по которой свободный рынок не работает. |
China's foreign policy is another cause for concern - especially for the US. |
Внешняя политика Китая является еще одной причиной для беспокойства - особенно для США. |
Pervasive corruption has been another major obstacle. |
Еще одной серьезной проблемой является широко распространенная коррупция. |
The West owes it to Libyans to protect them from another massacre. |
Запад находится в долгу перед ливийцами и должен защитить их от еще одной бойни. |
In the Middle East, only in Yemen is unrest likely to bring about another regime change. |
На Ближнем Востоке только беспорядки в Йемене могут привести к еще одной смене режима. |
The adoption of the Tlatelolco and Pelindaba Treaties was another milestone towards the achievement of that objective. |
Принятие Договора Тлателолко и Пелиндабского договора стало еще одной вехой в достижении этой цели. |