| We are confident that Afghans will turn this opportunity into another milestone on their path towards stability and prosperity. | Мы уверены в том, что афганцы сумеют использовать эту возможность и сделать их еще одной вехой на своем пути к стабильности и процветанию. |
| Furthermore, an effective financing system requires environmental strategies with clear goals and priorities, another area where progress is needed. | Кроме того, для эффективного функционирования системы финансирования требуются природоохранные стратегии с четкими целями и приоритетами - это является еще одной областью, в которой необходимо добиться соответствующего прогресса. |
| Unsustainable production and consumption patterns were another concern that was highlighted by many speakers. | Еще одной проблемой, которая подчеркивалась многими выступавшими, являются модели неустойчивого производства и потребления. |
| The series of meetings organized by the Advisory Group on Intellectual Property represents another initiative taken in this area. | Еще одной инициативой в этой области является проведение ряда совещаний, организованных Консультативной группой по правам интеллектуальной собственности. |
| The HIV/AIDS pandemic was another major problem. | Еще одной крупной проблемой является пандемия ВИЧ/СПИДа. |
| Furthermore, we graciously count on your assistance in mobilizing international support for this mission to avert another humanitarian disaster. | Кроме того, мы сильно рассчитываем на Вашу помощь в мобилизации международной поддержки данной миссии во избежание еще одной гуманитарной катастрофы. |
| He mentioned another area of interest, namely how Governments could best use economic incentives to facilitate linkages between TNCs and SMEs. | В качестве еще одной области, представляющей интерес, оратор отметил изучение вопроса о том, каким образом правительства могут наиболее эффективно использовать экономические стимулы для содействия развитию связей между ТНК и МСП. |
| The serious threat posed by the resurgence of extremist forces, including the Taliban, is another ongoing danger. | Еще одной сохраняющейся угрозой является серьезная опасность со стороны активизирующих свою деятельность экстремистских сил, включая движение «Талибан». |
| Cooperation with other terrorist issues-related committees of the Security Council is another promising area of interaction. | Сотрудничество с другими комитетами Совета Безопасности, занимающимися борьбой с терроризмом, является еще одной перспективной сферой взаимодействия. |
| Such an instrument could be another confidence-building measure in providing credible guarantees against the proliferation of nuclear weapons. | Принятие такого документа стало бы еще одной мерой укрепления доверия в целях обеспечения реальных гарантий того, что не будет допущено распространение ядерного оружия. |
| Denial of crimes, cover-ups and attempts to shift responsibility have been another characteristic of the criminal plan in Darfur. | Еще одной характерной чертой преступного плана в Дарфуре является отрицание преступлений, сокрытие и попытки переложить ответственность на других. |
| The Nordic countries looked forward to a similar approach at the Forum's 2004 discussion on indigenous women, another priority theme. | Северные страны надеются, что аналогичный подход проявится и в ходе дискуссии на Форуме в 2004 году по вопросам женщин из числа коренных народов, что является еще одной приоритетной темой. |
| Youth employment was another priority for his delegation, as well. | Обеспечение занятости среди молодежи также является еще одной приоритетной задачей его делегации. |
| Nuclear terrorism is another challenge that requires the resolute and coordinated response of the international community. | Ядерный терроризм является еще одной серьезной проблемой, которая требует решительных и согласованных действий со стороны международного сообщества. |
| Interference in humanitarian activities or the overt diversion of aid is another significant constraint on our operations in some contexts. | В некоторых случаях еще одной существенной проблемой в нашей работе является вопрос о вмешательстве в гуманитарную деятельность или неприкрытой переадресации помощи. |
| Uneven trends in real bilateral exchange rates within the region were another hallmark of the year 2002. | Еще одной отличительной чертой 2002 года стала неодинаковость динамики реальных двусторонних курсов валют стран региона. |
| Policy coordination to enhance growth is another area deserving attention, and such coordination could be promoted initially through the various subregional organizations in the ESCAP region. | Координация политики в целях наращивания темпов роста является еще одной областью, заслуживающей внимания, и такой координации можно было бы содействовать изначально по линии различных субрегиональных организаций в регионе ЭСКАТО. |
| Progress was made in establishing another working group, including direct telephone communications and a meeting between environment ministers from Pristina and Belgrade. | Есть прогресс в создании еще одной рабочей группы, включая прямые телефонные переговоры и встречу между министрами охраны окружающей среды из Приштины и Белграда. |
| Thus, improving statistics related to non-wood forest products is another area for international action. | Таким образом, совершенствование статистической деятельности в отношении недревесной лесной продукции является еще одной областью международной деятельности. |
| Monitoring the impact of improvements, to ensure that change actually happened in a verifiable way, was another critical concern. | Еще одной важнейшей областью является контроль за отдачей от мер по совершенствованию, который должен позволять удостовериться в том, что изменения действительно происходят. |
| High interest rates of sometimes 20 per cent or more are another issue. | Еще одной проблемой являются высокие процентные ставки, составляющие иногда 20 и более процентов. |
| UNHCR's policy for refugees in urban areas constitutes another central theme of the evaluation work programme. | Еще одной центральной темой программы аналитической работы является политика УВКБ в отношении беженцев в городских районах. |
| The promotion of international criminal justice is another core objective in this context. | Содействие международному уголовному правосудию является еще одной основной целью в этом контексте. |
| The fight against corruption was another key priority. | Еще одной приоритетной задачей является борьба с коррупцией. |
| In 2000, another scheme, the Grant Aid for Cultural Grassroots Projects, had been launched to support small-scale projects. | В 2000 году в целях поддержки маломасштабных проектов началось осуществление еще одной схемы - безвозмездной помощи культурно-массовым проектам. |