Another challenge will be to define mechanisms and assurances, acceptable to all and underwritten by the international community, that will protect the cultural and social identities and the heritage of national minorities in a multi-ethnic society. |
Еще одной проблемой будет проблема определения приемлемых для всех и пользующихся поддержкой международного сообщества механизмов и гарантий, с помощью которых будут обеспечены культурная и социальная самобытность национальных меньшинств и их наследие в рамках многонационального общества. |
Another policy which would stimulate diversification is a more active engagement of Governments, the private sector and the international community in research and development, both for non-traditional export products and for local food crops. |
Еще одной важной мерой, которая может стимулировать диверсификацию, является организация более активного участия правительств, частного сектора и международного сообщества в исследованиях и разработках, связанных как с нетрадиционной экспортной продукцией, так и с местными продовольственными культурами. |
Another closely related area of focus will be the fight against economic and financial crimes and corruption, for which the development and implementation of coordinated global strategies and legal instruments will be pursued. |
Еще одной тесно связанной с этим областью концентрацией усилий будет борьба с экономическими и финансовыми преступлениями и коррупцией, причем в этой области будут предприниматься шаги по разработке и осуществлению согласованных глобальных стратегий и юридических документов. |
Another major concern is climate change and its potential impact, both on sea level rise and as a consequence on the biodiversity of ecologically fragile small islands. |
Еще одной серьезной проблемой являются изменение климата и его потенциальное влияние на повышение уровня моря и, как следствие, на биологическое разнообразие хрупких в экологическом плане небольших островов. |
Another publication, entitled "Managing Child Rights in East Asia and the Pacific", highlighted the experiences of the countries in that region in implementing the Convention. |
В еще одной публикации, озаглавленной "Решение проблемы прав детей в Восточной Азии и Тихоокеанском регионе", рассказывается о накопленном в странах данного региона опыте в области осуществления Конвенции. |
Another area in which ECLAC continued to be active is providing support to member States in the analysis of the conceptual and practical problems that they face as the region advances in the fulfilment of integration commitments. |
Еще одной областью, в которой ЭКЛАК продолжала активно работать, является оказание помощи государствам-членам в анализе концептуальных и практических проблем, с которыми они сталкиваются по мере выполнения регионом своих интеграционных обязательств. |
Another measure used by the law to promote cooperation between the community and non-State subjects in the serving of prison terms is the possibility of setting up prisons in non-State objects, following agreement with their owners. |
Еще одной законодательной мерой поощрения сотрудничества между общиной и негосударственными субъектами в деле решения вопросов, связанных с отбыванием осужденными срока тюремного заключения, является возможность создания пенитенциарных учреждений непосредственно при негосударственных объектах при условии достижения договоренности с их владельцами. |
Another priority being pursued was the development of a global strategy for the organization, building on the strategic reviews elaborated on a regional basis. |
Еще одной приоритетной задачей, осуществляемой в настоящее время, является разработка глобальной стратегии деятельности Организации на основе стратегических обзоров, проведенных на региональной основе. |
Another initiative was the International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: An Integrated Approach to Counter Drugs, Organized Crime and Terrorism, held in Tashkent in October 2000. |
Еще одной инициативой стало проведение в Таш-кенте в октябре 2000 года Международной конферен-ции по укреплению безопасности и стабильности в Центральной Азии: комплексный подход в борьбе с наркотиками, организованной преступностью и тер-роризмом. |
Another area of reform was the introduction of printing on demand, which was intended not to eliminate hard-copy distribution but to match supply and demand in the most cost-effective manner. |
Еще одной сферой реформ стало выполнение типографских работ на заказ, целью которого является не вытеснение распространения печатных документов, а достижение соответствия спроса и предложения при наибольшей экономической эффективности. |
Another problem that emerges in the weeks following a ceasefire or peace agreement is that a large quantity of aid begins to arrive at a time when the capacity to absorb it adequately in the field is insufficient. |
Еще одной проблемой, возникающей в течение первых нескольких недель после подписания соглашения о прекращении огня или о мире, является отсутствие потенциала для того, чтобы должным образом использовать на местах помощь, которая поступает в это время в огромных количествах. |
Another interesting model is the Afghan Gender Equity Programme, framed to address protection considerations within an inter-agency framework both in host countries and in the country of origin, in order to give coherence to a broader international strategy. |
Еще одной интересной моделью является Афганская программа гендерного равноправия, созданная для решения вопросов защиты в межучрежденческих рамках в принимающих странах и стране происхождения, с тем чтобы решать эти вопросы в контексте более широкой международной стратегии. |
Another global measure is the periodic consideration of national reporting on brokering and the use - I stress this again - of the existing structure of the biennial meeting of States. |
Еще одной международной мерой является регулярное рассмотрение национальных докладов о брокерской деятельности и использование - хотел бы подчеркнуть это еще раз - такой уже существующей структуры, как проводимые раз в два года совещания государств. |
Another area of cooperation with GEF in 2002 and 2003 is the programme on transfer of environmentally sound technologies being implemented by UNIDO with GEF funding. |
Еще одной областью сотрудничества с ГЭФ в 2002 и 2003 годах является программа передачи эко-логически безопасных технологий, которую ЮНИДО осуществляет с использованием финансирования со стороны ГЭФ. |
Another feature of national institutions called for under the Paris Principles was that the staff should be representative of all sectors of society, in particular minorities. |
Еще одной особенностью национальных учреждений, предусмотренной Парижскими принципами, является то, что сотрудники этих учреждений должны представлять все слои общества, и в частности меньшинства. |
Another area for improvement is the development of common databases and shared knowledge networks that would ensure access by country teams to the knowledge and expertise available in the United Nations system throughout the world. |
Еще одной областью возможных улучшений является создание общих баз данных и сетей обмена знаниями, которые будут обеспечивать доступ страновых групп к знаниям и опыту системы Организации Объединенных Наций во всем мире. |
Another emerging issue in the countries affected by armed conflicts is the issue of minority women and girls who are often doubly exposed to violence, uncertainty and discrimination. |
Еще одной проблемой в странах, затрагиваемых вооруженными конфликтами, является проблема женщин и девочек, относящихся к меньшинствам, которые зачастую вдвойне подвергаются опасности насилия, нестабильности и дискриминации. |
Another major challenge confronting the use of GCMs, and adding to the uncertainty of their outputs, is the lack of data at adequate temporal resolutions, particularly for climatic variables other than temperature and rainfall. |
Еще одной крупной проблемой, связанной с использованием МГЦ и повышающей неопределенность их результатов, является отсутствие данных с адекватной степенью временной детализации, в особенности по иным климатическим переменным, помимо температуры и режима осадков. |
Another problem with Kosovo is the desperate plight of the close to 250,000 Serbs, Montenegrins and other non-Albanians who desire to return to their homes but who remain displaced, mostly in central Serbia. |
Еще одной проблемой в Косово является отчаянное положение, в котором находятся почти 250000 сербов, черногорцев и других не албанских граждан, которые хотят вернуться домой, но так и остаются перемещенными лицами главным образом в центральной Сербии. |
Another follow-up measure could be to request the United Nations to ensure that respect for the draft norms was included in the contracts it concluded with private-sector entities for the procurement of services. |
В качестве еще одной последующей меры можно было бы просить Организацию Объединенных Наций включать в свои контракты на приобретение услуг, заключаемые с частными предприятиями, положения о соблюдении проекта норм. |
Another measure, as already mention above, could be the holding of sub-regional ad hoc expert group meetings in EECCA countries to discuss issues of particular concern to these countries. |
Еще одной мерой, о которой уже упоминалось выше, может стать созыв субрегиональных специальных совещаний групп экспертов в странах ВЕКЦА для обсуждения проблем, представляющих для них особую важность. |
Another useful recommendation that deserves positive consideration by the Council, in our view, is on the need to establish, during the crafting of peacekeeping mandates, arrangements to address impunity and for truth and reconciliation. |
Еще одной полезной рекомендацией, которая достойна позитивного рассмотрения Советом, является, по нашему мнению, необходимость создания на этапе разработки мандата операции по поддержанию мира механизмов по борьбе с безнаказанностью и по установлению истины и примирению. |
Another area where new dimensions of measurement may be needed is in assessing the effects of the order of magnitude expansion in communication, since the "networked society" allows many more interactions - both social and economic - between individuals. |
Еще одной областью, в которой может потребоваться разработка новых показателей, является оценка последствий многократного расширения возможностей в области связи, поскольку «сетевое общество» позволяет существенно расширить взаимодействие между отдельными субъектами как в социальной, так и в экономической областях. |
Another challenge in today's international environment would be for the Council to help the international community address in a flexible and timely way situations requiring urgent attention in view of their risk for longer-term developmental goals, inter alia, in particular economic crises. |
Еще одной задачей, стоящей перед Советом в нынешних международных условиях, является оказание международному сообществу содействия в гибком и своевременном рассмотрении ситуаций, требующих неотложного внимания ввиду связанного с ними риска для целей долговременного развития, в частности экономических кризисов. |
Another form of technical assistance provided by the Secretariat consists of advising on the establishment of institutional arrangements for international commercial arbitration, including training seminars for arbitrators, judges and practitioners in the area. |
Еще одной формой технической помощи, оказываемой Секретариатом, является консультирование по вопросам создания организационных механизмов для международного коммерческого арбитража, включая учебные семинары для арбитров, судей и специалистов, работающих в этой области. |