Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
Latvia has established an information website as another alternative for providing information on trafficking to the public. Латвия разрабатывает информационный веб-сайт в целях создания еще одной возможности для информирования общественности о торговле людьми.
The establishment of national parks and eco-parks in all regions is another cause of displacement of indigenous peoples. Создание национальных парков и экопарков во всех регионах является еще одной причиной перемещения коренных народов.
Mining is another major cause of land loss. Горнодобывающая деятельность является еще одной основной причиной утраты земель.
Climate change is another challenge that has increased the urgent need for action. Изменение климата является еще одной проблемой, обусловливающей насущную необходимость принятия мер.
The Pact was another mile marker leading to the Second World War and the occupation of the three Baltic States. Пакт стал еще одной вехой на пути к развязыванию Второй мировой войне и оккупации трех балтийских государств.
Colombia is another complex and high-risk security environment in which the United Nations currently operates. Еще одной сложной и крайне небезопасной страной, где в настоящее время работает Организация Объединенных Наций, является Колумбия.
This assessment mission will take place in mid-December, with the possibility of another such mission in January. Такая миссия по оценке состоится в середине декабря, при этом не исключается возможность направления еще одной такой миссии в январе.
We cannot allow it to start all over again, leading to another disaster tomorrow. Нам нельзя допускать того, чтобы все началось с начала, ведя к еще одной катастрофе завтра.
I should also like to draw the Assembly's attention to another very important issue that poses a threat to our world. Я хотел бы также привлечь внимание Ассамблеи к еще одной очень важной проблеме, которая создает серьезную угрозу нашему миру.
Improved energy security was another key objective for the international community. Еще одной ключевой задачей международного сообщества является повышение энергетической безопасности.
The Initiative appeared to be another vertical initiative rather than an integrated, more horizontal approach which would facilitate national leadership and ownership. Как представляется, данная Инициатива является еще одной вертикальной инициативой, а не комплексным, в большей степени горизонтальным подходом, который способствовал бы укреплению национального руководства и исполнения.
Banditry remains another serious problem, and humanitarian and commercial vehicles are subjected to frequent ambushes and attacks. Еще одной серьезной проблемой по-прежнему является бандитизм, а гуманитарные и коммерческие автотранспортные средства зачастую попадают в засады и подвергаются нападениям.
The management of health-care wastes poses another challenge. Регулирование медицинских отходов является еще одной проблемой.
The water supply system in the Kathmandu Valley is not sufficient and ensuring water quality is another major challenge in Nepal. Система водоснабжения в долине Катманду недостаточно развита и поэтому улучшение качества воды является еще одной серьезной проблемой в Непале.
The Overarching Policy Strategy provides that another function of the Conference is to "promote coherence among chemicals management instruments at the international level". Общепрограммная стратегия предусматривает, что еще одной функцией Конференции является "оказание содействия в обеспечении согласованности на международном уровне между документами, касающимися регулирования химических веществ".
Preparations for local elections in 2008 would be another milestone in consolidating peace. Подготовка к выборам в местные органы власти, которые состоятся в 2008 году, станет еще одной вехой в процессе упрочения мира.
The United Nations cannot fall into the trap and embark on another unwarranted task while abandoning its primary obligations. Организация Объединенных Наций может попасть в эту ловушку и заняться еще одной необоснованной задачей, при этом забыв о своих основных обязанностях.
Furthermore, another general pattern seems to be the targeting of places of worship and other religious buildings or properties. Кроме того, создается впечатление, что еще одной общей тенденцией является целенаправленное внимание к местам поклонения, а также другим зданиям или собственности религиозного назначения.
Conscientious objection to perform military service is another issue of concern in some States. В ряде государств еще одной проблемой является отказ проходить воинскую службу по соображениям совести.
By so doing, Eritrea could deliberately or unwittingly provoke Djibouti into another senseless war in the Horn of Africa. Тем самым Эритрея может преднамеренно или непроизвольно подтолкнуть Джибути к участию в еще одной бессмысленной войне на Африканском Роге.
The growing incidence of piracy and armed robbery against ships off the coast of Somalia is another source of serious concern. Еще одной причиной для серьезной обеспокоенности является увеличивающееся число актов пиратства и вооруженного разбоя против судов у побережья Сомали.
During that time, another goal was to integrate biodiversity into government policies and the work of ministries. Тем временем еще одной целью является интеграция биоразнообразия в меры государственной политики и работу министерств.
Ensuring the environmentally sound management and destruction of ozone-depleting substance wastes, including those contained in banks, was said to be another challenge. Еще одной ответственной задачей, как было заявлено, является обеспечение экологически рационального регулирования и уничтожение отходов озоноразрушающих веществ, включая отходы, содержащиеся в банках.
Arrangements for channelling the streamlined and scaled-up financial and technological support towards the preparation and implementation of these plans is another area for further discussion. Еще одной областью для дальнейшего обсуждения является создание механизмов для использования усовершенствованной и увеличенной финансовой и технической поддержки в целях подготовки и осуществления этих планов.
Legal aid is another responsibility of the Judiciary. Обеспечение государственной защиты является еще одной обязанностью судебной власти.