Firstly, the statement is another attempt to discredit Myanmar, which steadfastly refuses to follow a political process that has been unjustifiably dictated and prescribed to her. |
Во-первых, данное заявление является еще одной попыткой дискредитировать Мьянму, которая упорно отказывается следовать неправомерно навязываемому и предписываемому ей политическому курсу. |
Perhaps today's General Assembly discussion of this question should be considered another opportunity favourable to confirming our position, which is based on the following. |
Возможно, сегодняшние прения в Генеральной Ассамблее по этому вопросу следует рассматривать в качестве еще одной благоприятной возможности для подтверждения нашей позиции, в основе которой лежат следующие соображения. |
The second component of the scheme involved the employee of another major airline and was in operation from approximately January 1996 to November 1998. |
Вторым компонентом задуманной махинации стал сотрудник еще одной крупной авиакомпании, и этот метод использовался приблизительно с января 1996 года по ноябрь 1998 года. |
The plan is another milestone with regard to the issue of women and peace and security, and the journey continues. |
Этот план является еще одной вехой в истории вопроса женщин в контексте мира и безопасности, но далеко не последней. |
Such rights can be tolerated only as minimum social safeguards, which the ADB is trying to neuter through another ongoing review. |
Такие права можно допустить только как минимальные гарантии социальной безопасности, которые АБР пытается нейтрализовать с помощью еще одной текущей переоценки. |
One delegation, speaking also on behalf of another delegation, noted that it would have preferred the use of more recent statistical data. |
Одна из делегаций, выступавшая также от имени еще одной делегации, отметила, что предпочла бы работать на основе более свежих статистических данных. |
As many institutions in the South are doing relevant research in these areas, South-South cooperation is thought to be another avenue to be supported. |
Поскольку многие учреждения стран Юга проводят соответствующие исследования в этих областях, сотрудничество Юг-Юг было названо еще одной формой работы, которую необходимо поддерживать. |
Lastly, the Government should be applauded for the preliminary steps that it had taken to stem trafficking in women, another serious problem in Nepal. |
Наконец, следует высоко отметить предварительные шаги, принятые правительством в целях пресечения торговли женщинами, которая является для Непала еще одной серьезной проблемой. |
Agreed conclusions 1997/15 state that gender balance is another central goal in gender mainstreaming (para. 36). |
В согласованных выводах 1997/15 говорится о том, что еще одной важнейшей целью является обеспечение сбалансированного представительства мужчин и женщин (пункт 36). |
The CHAIRPERSON said that that regrettable incident was but another in the long series of problems encountered in connection with the Committee's working conditions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что этот прискорбный инцидент является лишь еще одной из тех многочисленных проблем, которые возникают в ходе работы Комитета. |
The issue regarding the residual functions of the ad hoc tribunals after the completion of trials is another unprecedented challenge that the Special Court must address before the other international tribunals. |
Вопрос об остаточных функциях специальных трибуналов после завершения судебных процессов является еще одной беспрецедентной задачей, которую Специальному суду предстоит решить раньше, чем другим международным трибуналам. |
Although the staff member resigned when presented with the evidence, OIOS subsequently learned that he had been engaged as a United Nations Volunteer to work as a procurement specialist in another mission. |
Хотя после предъявления доказательств сотрудник, о котором идет речь, уволился, УСВН впоследствии узнало о том, что он был привлечен в качестве добровольца Организации Объединенных Наций для работы на должности специалиста по закупкам в еще одной миссии. |
It is my firm commitment to the Security Council that UNMIBH will add another successful mission to the much overlooked list of United Nations successes. |
Я со всей твердостью заверяю Совет Безопасности, что МООНБГ станет еще одной успешной миссией в ряду удачных операций Организации Объединенных Наций, значение которых во многом недооценивается. |
Despite that fact, they decided to form another organization, the CPLP, based on a common language and cultural heritage. |
Несмотря на это, ими было принято решение о создании еще одной организации, а именно СПГС, основанной на общности языкового и культурного наследия. |
This electoral exercise is another attempt by the Indian Government to give an appearance of legitimacy to its illegal and forcible occupation of Jammu and Kashmir. |
Эта акция с выборами является еще одной попыткой правительства Индии придать видимость законности своей незаконной и насильственной оккупации Джамму и Кашмира. |
That session will mark another milestone in the life of the Convention, as it will be the tenth anniversary of the Authority's establishment. |
Эта сессия станет еще одной вехой в истории Конвенции, поскольку она будет проходить в период десятой годовщины со дня создания Органа. |
As part of another PhD research programme at the University of Southampton a software tool was developed to study the debris impact risk to tether space systems. |
В рамках еще одной исследовательской программы на соискание степени доктора философии в Сауптгемптонском университете было разработано программное обеспечение для анализа риска столкновения космических тросов с фрагментами мусора. |
For these analyses micro data were used, but another attractive feature of logistic analysis is that it might also be applied on aggregated data. |
Для проведения данного анализа использовались микроданные, однако еще одной привлекательной чертой логарифмического анализа является также возможность ее применения к агрегированным данным. |
Organized crime has a long history of counterfeiting and of violating intellectual property through such activities as software piracy and it appears that pharmaceuticals are becoming another major target. |
Организованная преступность издавна занимается контрафакцией и нарушает права интеллектуальной собственности, занимаясь такими видами деятельности, как распространение пиратского программного обеспечения, и, как представляется, еще одной важной целью становятся фармацевтические компании. |
One country offers an award to the most family-friendly employer, while another offers special family equality courses to couples. |
В одной стране установлена премия для работодателя, лучше всех учитывающего интересы семьи, а в еще одной стране для супружеских пар организованы специальные курсы по вопросам равенства в семье. |
Making representations to governments and other relevant actors on protection concerns is another part of UNHCR's operational protection activities in countries of asylum. |
Еще одной областью практических действий УВКБ по защите в странах, предоставляющих убежище, является представление докладов правительствам и другим соответствующим заинтересованным сторонам по вызывающим озабоченность вопросам, связанным с защитой беженцев. |
Workshops for target groups from Indonesia, Guyana and another country yet to be identified would be held in Geneva in November 2007. |
В Женеве в ноябре 2007 года будут проведены практикумы для целевых групп из Индонезии, Гайаны и еще одной страны, которая пока не определена. |
Capacity-building of river basin management institutions, including joint bodies for transboundary waters, and financing of water resources management services are another area of concern. |
Создание потенциала учреждений по управлению речными бассейнами, включая совместные органы по трансграничным водам, и финансирование служб по управлению водными ресурсами являются еще одной причиной, вызывающей беспокойство. |
On another front, and in accordance with commitments undertaken by the Democratic Republic of the Congo, we are focusing on strengthening our domestic security. |
Что касается еще одной сферы в соответствии с обязательствами Демократической Республики Конго мы уделяем пристальное внимание укреплению внутренней безопасности в стране. |
Bulgaria is another country where considerable progress has been made in financing energy efficiency projects, with various financial schemes in place. |
Болгария является еще одной страной, в которой был достигнут значительный прогресс в области финансирования проектов энергоэффективности благодаря созданию различных финансовых схем. |