Not far away, in Georgia, we have witnessed with concern the unfolding of another tragedy whose consequences may well be felt for some time to come. |
Не так далеко, в Грузии, мы явились свидетелями развертывания еще одной трагедии, последствия которой еще долго будут ощущаться. |
The people of Angola, another sister country in the subregion, continue to be denied a chance for peace by UNITA. |
Народ Анголы, еще одной братской страны в субрегионе, по-прежнему не имеет возможности обрести мир в результате действий УНИТА. |
On the European continent, the international community continues to witness another serious and highly sensitive problem, namely the situation in the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
На европейском континенте перед международным сообществом по-прежнему стоит задача решения еще одной серьезной и чрезвычайно сложной проблемы, связанной с ситуацией в Республике Боснии и Герцеговине. |
We cannot allow the occurrence of another disaster such as that which took place in Rwanda in 1994. |
Мы не можем допустить еще одной катастрофы, такой, которая произошла в 1994 году в Руанде. |
This will be another landmark in the process of the implementation of the Convention on the Law of the Sea. |
Это событие станет еще одной знаменательной вехой в процессе осуществления Конвенции по морскому праву. |
Two delegations stressed the importance of refugee registration, with one enquiring as to the prospects for another census following that of February 1995. |
Две делегации подчеркнули важное значение регистрации беженцев, при этом одна из них поинтересовалась перспективами организации еще одной переписи после проведенной в феврале 1995 года. |
The Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) is another confidence-building measure operating as an arms control instrument. |
Договор по обычным вооруженным силам в Европе (ОВСЕ) является еще одной мерой укрепления доверия, которая будет применяться в качестве инструмента контроля над вооружениями. |
In the same paragraph it is important to add "trafficking and sale of children and their organs" as another form of transnational crime. |
В тот же пункт необходимо добавить "оборот и торговлю детьми и их органами" в качестве еще одной формы транснациональной преступности. |
Indeed, it is an arrangement that was designed to avoid another war and to achieve a balance of power during the cold war. |
По сути, он представляет собой образование, которое было создано с целью избежать еще одной войны и добиться баланса сил в период "холодной войны". |
The World Summit on Social Development provided another opportunity for close involvement of the Bretton Woods institutions in the preparations for and follow-up to a global conference. |
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития стала еще одной возможностью для активного участия бреттон-вудских учреждений в подготовке к глобальной конференции и последующей деятельности по ее итогам. |
One speaker, also on behalf of another, said that the documents were lacking information but that the oral reports had supplemented them satisfactorily. |
Один оратор, выступая также от имени еще одной делегации, сказал, что в документах отсутствует полная информация, но устные выступления вполне их дополняют. |
It was reported that another trend in computer-related crime was the combination of different criminal acts in furtherance of the same criminal enterprise. |
По поступившей информации еще одной тенденцией в области преступности в компьютерной сфере стало сочетание различных преступных деяний в рамках единого преступного замысла. |
UNIDO programming missions are planned for the second half of the year starting in July for another group of approximately 20 countries. |
Во втором полугодии, начиная с июля, планиру-ется организовать миссии по программированию ЮНИДО для еще одной группы примерно из 20 стран. |
Bosniac leaders made a number of public statements in the spring of 1995, to the effect that Sarajevo would not endure another winter under siege. |
Весной 1995 года боснийские руководители выступили с целым рядом публичных заявлений на тот счет, что Сараево не выдержит еще одной зимы в условиях осады. |
The Ministry of Foreign Affairs of Georgia states that the Government of Georgia will not allow another bloodbath of the Georgian population. |
Министерство иностранных дел Грузии заявляет, что правительство Грузии не допустит еще одной кровавой расправы над грузинским населением. |
Despite the recent advances made, participation in decision-making, which was another area of key importance for the advancement of women, continued to be limited. |
Несмотря на отмеченные в последнее время успехи, остается недостаточным, как отметила представительница, участие в процессе принятия решений, еще одной сфере, имеющей решающее значение для улучшения положения женщин. |
The seminal riots of 1937 prompted another commission of inquiry from Britain which, amongst other things, recommended the legalization of trade unions. |
Бунты 1937 года стали причиной назначения еще одной комиссии из Великобритании, которая, среди всего прочего, рекомендовала легализовать профсоюзы. |
Terms and conditions for the admission of Albanian students, particularly to the University in Pristina, appear to be another open issue. |
Еще одной неурегулированной проблемой является вопрос о порядке и условиях приема албанских студентов в вузы, и прежде всего в Приштинский университет. |
Control of the arms trade, which is becoming increasingly complex, is another painful reality facing us at the end of this century. |
Проблема контроля в области торговли оружием, осуществлять который становится все сложнее, является еще одной тяжелой реальностью, с которой мы сталкиваемся в конце этого века. |
Got another field trip in you? |
Ты как насчет еще одной поездочки за город? |
This would help mitigate another concern: how to secure whatever proprietary information may be contained in collected samples as facilities are inspected. |
Это позволило бы притупить остроту еще одной проблемы: обеспечения сохранности любой специфической информации, которую могут содержать в себе образцы, собранные в процессе инспектирования объектов. |
In addition to development concerns, protecting the environment is another reason why international cooperation in space-related activities will continue to be important. |
ЗЗ. Помимо задач в области развития еще одной причиной, по которой международное сотрудничество в осуществлении космической деятельности будет и впредь иметь большое значение, является охрана окружающей среды. |
National security concerns, especially in light of the high spatial resolution of remote sensing satellites today, are another reason for the narrowing of data access. |
Еще одной причиной сужения доступа к данным являются соображения государственной безопасности, особенно принимая во внимание высокое пространственное разрешение современных спутников дистанционного зондирования. |
He drew the Committee's attention to another potential problem: comments from States parties might be much longer than the concluding observations. |
Он обращает внимание членов Комитета на возможность возникновения еще одной проблемы: комментарии государств-участников могут быть значительно длиннее заключительных замечаний. |
The inability to diversify the commodity sector was another major problem, and technical and financial assistance was required to enable the least developed countries to identify and plan diversification strategies. |
Неспособность диверсифицировать сектор производства товаров является еще одной крупной проблемой, и для обеспечения наименее развитым странам возможности наметить и разработать стратегии диверсификации требуется техническая и финансовая помощь. |