Английский - русский
Перевод слова Another
Вариант перевода Еще одной

Примеры в контексте "Another - Еще одной"

Примеры: Another - Еще одной
As underlined by President Khatami here last week, the emergence of a world culture is another reality. Как подчеркивал здесь на прошлой неделе президент Хатами, еще одной реальностью является появление общемировой культуры.
Attacks on humanitarian personnel and peacekeepers are another prominent feature of the current situation in Darfur. Еще одной заметной чертой, характерной для нынешней ситуации в Дарфуре, являются нападения на гуманитарный персонал и миротворцев.
Corporate Social Responsibility is another business network which encourages businesses to consider the economic, social and environmental impacts of their activities. Еще одной сетью деловых кругов является организация "Корпоративная социальная ответственность", которая обращает внимание предпринимателей на вопросы, связанные с влиянием их деятельности на экономику, общество и окружающую среду.
That was another milestone in the collective security system of the United Nations following the establishment of peacekeeping operations. Она стала еще одной, последовавшей за учреждением операций по поддержанию мира, вехой в коллективной системе безопасности Организации Объединенных Наций.
National security agencies of another country questioned and searched NGOs and confiscated publications and documents from their premises. Национальные службы безопасности еще одной страны допрашивали членов и обыскивали помещения неправительственных организаций и конфисковывали публикации и документы, найденные во время обыска.
This, therefore, is another area of congruence between the international human rights framework and poverty reduction strategies. Поэтому такое положение является еще одной точкой соприкосновения между международными рамками в области прав человека и стратегиями сокращения нищеты.
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. Еще одной подобной проблемной областью в этом отношении является определение статуса беженцев по действующему в странах законодательству, регулирующему их положение.
To this end a periodic review by the Committee would also serve as another forum. С этой целью периодическое рассмотрение вопроса в рамках Комитета может послужить еще одной такой возможностью.
This historic meeting marks another milestone in our long journey upward to justice. Это историческое заседание является еще одной вехой на нашем долгом пути к справедливости.
The return of refugees and displaced persons is another major challenge; nearly every problem in Bosnia today stems from this core problem. Возвращение беженцев и перемещенных лиц является еще одной важной задачей, с которой связаны практически все существующие в сегодняшней Боснии проблемы.
Peace-building and conflict prevention is another area where we need to mobilize our efforts to achieve the Goals of the Millennium Declaration. Миростроительство и предотвращение конфликтов являются еще одной сферой, где нам необходимо мобилизовать свои усилия по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Loya Jirga held in June was another significant milestone in the recent history of Afghanistan. Состоявшаяся в июне этого года Лойя джирга стала еще одной важной исторической вехой в современной истории Афганистана.
Adequate management of heritage is another top priority. Адекватное управление наследием является еще одной приоритетной задачей.
The promotion of human rights is another area where multilateral action by the international community is essential. Содействие правам человека является еще одной областью, в которой жизненно важны многосторонние действия международного сообщества.
Finally, I would like to introduce a further initiative of Japan to protect children from another serious kind of damage. Наконец, я хочу представить еще одну инициативу Японии по защите детей от еще одной серьезной опасности.
The High Commissioner's "Convention Plus" approach was another idea which merited further consideration. Предложенная Верховным комиссаром концепция «Конвенция плюс» является еще одной идеей, которая заслуживает дополнительного изучения.
This position aims to protect the region from another unnecessary war. Эта позиция направлена на защиту региона от еще одной ненужной войны.
Consistent reporting under the Convention was another area requiring technical and financial assistance. Подготовка регулярных докладов согласно Конвенции является еще одной областью, требующей технической и финансовой помощи.
Aid coordination and effectiveness constitute another challenge facing Afghanistan this year and are at the heart of UNAMA's mandate. Еще одной проблемой, с которой Афганистан сталкивается в этом году, является вопрос координации и эффективности помощи, лежащей в самом центре мандата МООНСА.
Secondly, another key priority of the European Union is to work towards the abolition of the death penalty. Во-вторых, еще одной важной приоритетной задачей Европейского союза являются меры, направленные на отмену смертной казни.
Child labour was another serious form of exploitation of children. Детский труд является еще одной формой тяжелой эксплуатации детей.
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения.
Extending our empirical knowledge on the validity of certain indicators across industries and patent uses might be another rewarding task for researchers working in the field. Еще одной интересной задачей для исследователей, работающих в этой области, может стать расширение наших эмпирических знаний об обоснованности применения определенных показателей в различных отраслях промышленности и других областях использования патентов.
We look forward to receiving the second Short-Term Training Team to train another 1,000 "service continued" personnel here at Benguema. Мы с нетерпением ожидаем прибытия второй группы краткосрочной подготовки для обучения еще одной тысячи военнослужащих «непрерывной службы» здесь, в Бенгеме.
We face another grave threat to international peace and security, one that tests the very authority of the United Nations. Мы столкнулись с еще одной серьезной угрозой международному миру и безопасности - угрозой, которая является испытанием для авторитета Организации Объединенных Наций.