As underlined by President Khatami here last week, the emergence of a world culture is another reality. |
Как подчеркивал здесь на прошлой неделе президент Хатами, еще одной реальностью является появление общемировой культуры. |
Attacks on humanitarian personnel and peacekeepers are another prominent feature of the current situation in Darfur. |
Еще одной заметной чертой, характерной для нынешней ситуации в Дарфуре, являются нападения на гуманитарный персонал и миротворцев. |
Corporate Social Responsibility is another business network which encourages businesses to consider the economic, social and environmental impacts of their activities. |
Еще одной сетью деловых кругов является организация "Корпоративная социальная ответственность", которая обращает внимание предпринимателей на вопросы, связанные с влиянием их деятельности на экономику, общество и окружающую среду. |
That was another milestone in the collective security system of the United Nations following the establishment of peacekeeping operations. |
Она стала еще одной, последовавшей за учреждением операций по поддержанию мира, вехой в коллективной системе безопасности Организации Объединенных Наций. |
National security agencies of another country questioned and searched NGOs and confiscated publications and documents from their premises. |
Национальные службы безопасности еще одной страны допрашивали членов и обыскивали помещения неправительственных организаций и конфисковывали публикации и документы, найденные во время обыска. |
This, therefore, is another area of congruence between the international human rights framework and poverty reduction strategies. |
Поэтому такое положение является еще одной точкой соприкосновения между международными рамками в области прав человека и стратегиями сокращения нищеты. |
Status determination under national refugee laws has been another problematic area in this regard. |
Еще одной подобной проблемной областью в этом отношении является определение статуса беженцев по действующему в странах законодательству, регулирующему их положение. |
To this end a periodic review by the Committee would also serve as another forum. |
С этой целью периодическое рассмотрение вопроса в рамках Комитета может послужить еще одной такой возможностью. |
This historic meeting marks another milestone in our long journey upward to justice. |
Это историческое заседание является еще одной вехой на нашем долгом пути к справедливости. |
The return of refugees and displaced persons is another major challenge; nearly every problem in Bosnia today stems from this core problem. |
Возвращение беженцев и перемещенных лиц является еще одной важной задачей, с которой связаны практически все существующие в сегодняшней Боснии проблемы. |
Peace-building and conflict prevention is another area where we need to mobilize our efforts to achieve the Goals of the Millennium Declaration. |
Миростроительство и предотвращение конфликтов являются еще одной сферой, где нам необходимо мобилизовать свои усилия по достижению целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The Loya Jirga held in June was another significant milestone in the recent history of Afghanistan. |
Состоявшаяся в июне этого года Лойя джирга стала еще одной важной исторической вехой в современной истории Афганистана. |
Adequate management of heritage is another top priority. |
Адекватное управление наследием является еще одной приоритетной задачей. |
The promotion of human rights is another area where multilateral action by the international community is essential. |
Содействие правам человека является еще одной областью, в которой жизненно важны многосторонние действия международного сообщества. |
Finally, I would like to introduce a further initiative of Japan to protect children from another serious kind of damage. |
Наконец, я хочу представить еще одну инициативу Японии по защите детей от еще одной серьезной опасности. |
The High Commissioner's "Convention Plus" approach was another idea which merited further consideration. |
Предложенная Верховным комиссаром концепция «Конвенция плюс» является еще одной идеей, которая заслуживает дополнительного изучения. |
This position aims to protect the region from another unnecessary war. |
Эта позиция направлена на защиту региона от еще одной ненужной войны. |
Consistent reporting under the Convention was another area requiring technical and financial assistance. |
Подготовка регулярных докладов согласно Конвенции является еще одной областью, требующей технической и финансовой помощи. |
Aid coordination and effectiveness constitute another challenge facing Afghanistan this year and are at the heart of UNAMA's mandate. |
Еще одной проблемой, с которой Афганистан сталкивается в этом году, является вопрос координации и эффективности помощи, лежащей в самом центре мандата МООНСА. |
Secondly, another key priority of the European Union is to work towards the abolition of the death penalty. |
Во-вторых, еще одной важной приоритетной задачей Европейского союза являются меры, направленные на отмену смертной казни. |
Child labour was another serious form of exploitation of children. |
Детский труд является еще одной формой тяжелой эксплуатации детей. |
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. |
Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения. |
Extending our empirical knowledge on the validity of certain indicators across industries and patent uses might be another rewarding task for researchers working in the field. |
Еще одной интересной задачей для исследователей, работающих в этой области, может стать расширение наших эмпирических знаний об обоснованности применения определенных показателей в различных отраслях промышленности и других областях использования патентов. |
We look forward to receiving the second Short-Term Training Team to train another 1,000 "service continued" personnel here at Benguema. |
Мы с нетерпением ожидаем прибытия второй группы краткосрочной подготовки для обучения еще одной тысячи военнослужащих «непрерывной службы» здесь, в Бенгеме. |
We face another grave threat to international peace and security, one that tests the very authority of the United Nations. |
Мы столкнулись с еще одной серьезной угрозой международному миру и безопасности - угрозой, которая является испытанием для авторитета Организации Объединенных Наций. |