Regarding another reform area - gender reform - considerable progress that is also relevant to achieving the Millennium Development Goals has been made recently. |
Что касается еще одной области реформы - гендерной реформы, - то здесь достигнут существенный прогресс, который также имеет большое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Pursuant to another recommendation contained in the report, the embargo cell of UNOCI has conveyed to the Ivorian authorities a list of Harmonized System codes relevant to embargoed goods. |
Во исполнение еще одной рекомендации, содержащейся в указанном докладе, группа ОООНКИ по вопросам эмбарго довела до сведения ивуарийских властей список кодов Согласованной системы, относящихся к товарам, на которые введено эмбарго. |
Climate change is another challenge that has to be taken into account in the fight against malaria, as it may lead to other geographical areas that were not originally malaria endemic to become so. |
Еще одной проблемой, которую нужно учитывать в борьбе с малярией, является изменение климата, поскольку оно может привести к распространению малярии на географические регионы, которые первоначально не были подвержены этой болезни. |
In spite of this positive momentum, the proliferation of small arms and light weapons is another issue that continues to have a devastating impact on the lives of civilians around the world. |
Несмотря на этот позитивный сдвиг, распространение стрелкового оружия и легких вооружений является еще одной проблемой, которая по-прежнему оказывает пагубное воздействие на жизнь гражданских лиц во всем мире. |
While this understanding was shared by another delegation, the suggestion was made to use the term "economic efficiency" as achieving the desirable ratio between time and cost considerations. |
Хотя такое понимание было поддержано еще одной делегацией, было внесено предложение использовать термин "экономическая эффективность" как обеспечивающий желательное соотношение между соображениями затрат времени и средств. |
Speaking on behalf of another large group, one speaker praised the new format of the reports of the Department, along with its dissemination of information on a wide variety of priority United Nations issues. |
Выступая от имени еще одной большой группы государств, один из ораторов дал высокую оценку новому формату докладов Департамента, а также распространению Департаментом информации по широкому кругу различных приоритетных проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций. |
My Personal Envoy is making preparations for another visit to the region, during which he intends to explore how the parties and the neighbouring States could help make it possible for the Security Council to go beyond the extension of the mandate of MINURSO in its October resolution. |
Мой Личный посланник готовится к еще одной поездке в регион, в ходе которой он намерен изучить вопрос о том, как стороны и соседние государства могли бы помочь Совету Безопасности выйти за рамки простого продления мандата МООНРЗС в своей октябрьской резолюции. |
The procedural restrictions placed on the participants' right to free speech which prevents open and frank discussion on the formulation of a new constitution were reportedly another reason cited by the ceasefire group for its stance. |
Процессуальное ограничение прав участников на свободу слова, мешающее открытой и честной дискуссии по новой конституции, по сообщениям, стало еще одной причиной той позиции, которую заняла вышеуказанная группа. |
In the light of this, it may be concluded that it is very rare to have another full-time job in addition to one's regular job. |
В свете вышесказанного можно сделать вывод о том, что наличие еще одной работы на полной ставке в дополнение к основной работе является крайне редким явлением. |
Coping with the interaction between IIAs on the one hand, and national investment policies on the other hand, is another challenge. |
Еще одной проблемной областью является связь между МИС, с одной стороны, и национальной инвестиционной политикой - с другой. |
Enhancing the NPT's overall credibility and effectiveness was another key Canadian objective, and in 2005, Canada had submitted a working paper advocating certain institutional improvements, for example, setting up a small standing bureau to provide stewardship and continuity. |
Еще одной ключевой канадской целью является упрочение общей убедительности и эффективности ДНЯО, и в 2005 году Канада представила рабочий документ, ратующий за определенные институциональные усовершенствования, например за создание небольшого постоянного бюро, дабы обеспечивать попечение и преемственность. |
R2P is the expression of our irrevocable collective commitment to ensure that never again are we confronted with the horrors of another Rwanda, Srebrenica, Cambodia or the Holocaust. |
Ответственность по защите является нашим неизменным коллективным обязательством для обеспечения того, чтобы мы никогда впредь не столкнулись с ужасами еще одной Руанды, Сребреницы, Камбоджи и Холокоста. |
The area of health care is another domain in which older persons are frequently subject to discrimination, either being denied access to services or receiving substandard or insufficient care on account of their age. |
Сфера здравоохранения является еще одной областью, в которой пожилые люди зачастую подвергаются дискриминации, проявляющейся в том, что либо им отказывают в доступе к услугам, либо им предоставляется не отвечающий стандартам или недостаточный уход с учетом их возраста. |
The Council members expressed their concern over the situation between Djibouti and Eritrea and committed themselves to assisting the parties concerned in finding a sustainable solution through peaceful means, in order to avoid another war in the region of the Horn of Africa. |
Члены Совета выразили свою обеспокоенность ситуацией в отношениях между Джибути и Эритреей и обязались оказать соответствующим сторонам помощь в поиске надежного урегулирования мирными средствами в целях недопущения еще одной войны в регионе Африканского Рога. |
The integration of a gender perspective on the work of UNCTAD, in particular ensuring that the evaluation of sound policies included an assessment in gender terms, was another area of concern for several civil society organizations. |
Еще одной областью, волнующей ряд организаций гражданского общества, является всестороннее отражение гендерного фактора в работе ЮНКТАД, в частности обеспечение того, чтобы при оценке эффективной политики охватывались гендерные аспекты. |
I also recently informed you, in my letter of 5 May, of another shipment of military aid provided by Chad as part of this evil plan. |
Кроме того, совсем недавно в своем письме от 5 мая я информировал Вас о еще одной партии грузов военной помощи, предоставленной Чадом в рамках этого зловещего плана. |
According to another point of view the guideline seemed superfluous, in view of the general rule in article 19 (c) of the Vienna Convention. |
Согласно еще одной точке зрения, данное руководящее положение излишне в свете общей нормы, содержащейся в пункте (с) статьи 19 Венских конвенций. |
CESR & ICEFI quoted recent UNICEF data stating that Guatemala has, together with another country, the worst maternal mortality rate in all of Latin America at 290 deaths per 100,000 live births. |
ЦЭСП и ЦИФИ ссылаются на недавние данные ЮНИСЕФ, согласно которым Гватемала вместе с еще одной страной имеют самую высокую материнскую смертность среди всех стран Латинской Америки - 290 на 100000 живорождений. |
Russia is convinced that outer space should not become another sphere of armed believe that the positions of the overwhelming majority of States coincide on this subject. |
Россия убеждена, что космос не должен стать еще одной сферой вооруженного противостояния, и мы думаем, что позиции подавляющего большинства стран здесь совпадают. |
Such an initiative, provided that it was pursued in accordance with international standards, was a worthwhile investment for a democracy and another area in which OHCHR might provide guidance. |
Подобная инициатива, при условии ее реализации в соответствии с международными стандартами, является стоящим объектом вложения средств для демократического государства и еще одной областью, в которой УВКПЧ могло бы предоставить свои рекомендации. |
The search for peace on the African continent is therefore another of the European Union's priorities, as demonstrated by its commitment to help in the prevention and resolution of conflicts, peacekeeping and reconstruction. |
Поэтому поиск путей обеспечения мира на африканском континенте является еще одной приоритетной задачей Европейского союза, что было подтверждено взятым им обязательством оказывать помощь в предотвращении и разрешении конфликтов, в области поддержания мира и в восстановлении. |
The representative of another organization dealing with the stabilization of commodity markets indicated that there was a need for a range of ground-level initiatives if developing countries were to benefit as suppliers. |
Представитель еще одной организации, занимающейся вопросами стабилизации сырьевых рынков, заявил о том, что для получения развивающимися странами выгод от реализации производимого ими сырья необходимо разработать целый комплекс инициатив низового уровня. |
The August 2006 Global Political Agreement in Togo includes a provision for establishing a commission to shed light on past violence and address the needs of victims, and another to recommend measures for facilitating reconciliation. |
В Глобальном политическом соглашении от августа 2006 года в Того содержится положение о создании комиссии с задачей выявления совершенных в прошлом актов насилия и удовлетворения потребностей пострадавших, а также еще одной комиссии для вынесения рекомендаций о мерах по содействию примирению. |
He expressed the view that the establishment of the Expert Mechanism marked an important milestone in the progress of the international movement to protect indigenous rights and the beginning of another new chapter. |
Он высказал мнение о том, что создание Экспертного механизма является важной вехой в процессе международной деятельности, направленной на защиту прав коренных народов и началом еще одной новой главы. |
According to another point of view, the subject of reactions to interpretative declarations was not ripe for codification and went beyond the original mandate of the topic. |
Согласно еще одной точке зрения, тема реагирования на заявления о толковании не созрела для кодификации и выходит за пределы темы в ее изначальном виде. |