| Judicial proceedings regarding child custody usually take more than one year. | Судебные разбирательства дел, касающихся опеки над детьми, обычно тянутся более года. |
| Costa Rica recognized that it faced challenges regarding indigenous peoples. | Коста-Рика признала, что в вопросах, касающихся коренных народов, она сталкивается с трудностями. |
| Another participant expressed concern about ways to capture and apply endogenous knowledge regarding adaptation measures. | Другой участник выразил озабоченность в связи с отсутствием механизмов сбора и применения местных знаний, касающихся мер по адаптации. |
| We appreciate suggestions regarding potential new deals or offers. | Мы высоко ценим предложения, касающихся новых потенциальных сделок или предложений. |
| He likewise regretted the lack of statistics regarding prosecution for racist acts. | Он также выражает сожаление по поводу отсутствия статистических данных, касающихся наказания за акты расизма. |
| The Board reiterates its comments regarding the need for maximum publicity for invitations to bid. | Комиссия напоминает о своих замечаниях, касающихся необходимости обеспечения максимальной гласности при размещении приглашений к участию в конкурсе заявок. |
| It expressed concern about amendments to legislation regarding criminal investigation and detention. | Она выразила озабоченность по поводу внесения в законодательство поправок, касающихся уголовного дознания и задержания. |
| Update based on best available data regarding generation, import/export and treatment. Including nuclear waste. | Просьба привести обновленную информацию, составленную на основе наилучших имеющихся данных, касающихся образования, импорта/экспорта и обработки отходов, включая радиоактивные отходы. |
| There were no gender-based restrictions regarding access to student loans. | Не существует никаких имеющих гендерную основу ограничений, касающихся доступности кредитов для учащихся. |
| A free telephone number received some 10,000 calls a month regarding prison conditions. | По бесплатному телефону поступает около 10 тыс. звонков в месяц, касающихся условий содержания в тюрьмах. |
| However, few consistent trends were observed regarding nitrate in run-off. | Однако было обнаружено всего лишь незначительное число устойчивых тенденций, касающихся содержания нитратов в сточных водах. |
| The Labour Disputes Act contains no provisions regarding compulsory arbitration. | В Законе о трудовых спорах не содержится никаких положений, касающихся обязательного арбитража. |
| Current national legislation contains no provisions regarding political grounds for denying extradition. | В действующем в настоящее время национальном законодательстве не имеется положений, касающихся политических оснований для отказа в выдаче. |
| Customs and Border Protection seeks informed compliance with U.S. laws regarding firearms. | Управление стремится обеспечивать соблюдение законов Соединенных Штатов, касающихся стрелкового оружия, предоставляя необходимую справочную информацию. |
| Chile has no specific bilateral or regional agreements regarding transboundary aquifers. | Чили не участвует ни в каких конкретных двусторонних или региональных соглашениях, касающихся трансграничных водоносных горизонтов. |
| I shall also take this opportunity to address several points regarding the Tribunal's recent activities. | Я также воспользуюсь этой возможностью для того, чтобы остановиться на ряде вопросов, касающихся работы Трибунала в последний период. |
| Policy discussions regarding both national and international legal frameworks must clarify these concepts. | Эти понятия необходимо уточнить в ходе обсуждения стратегических вопросов, касающихся как национальной, так и международной правовой базы. |
| Local communities must be consulted at all levels of decision-making regarding community-based forest enterprises. | С местными общинами необходимо советоваться на всех уровнях принятия решений, касающихся лесных предприятий на базе общин. |
| It also encouraged close collaboration with the international community regarding refugees. | Он призвал также к тесному сотрудничеству с международным сообществом в вопросах, касающихся беженцев. |
| It is expected that this study will inform policy-making and decision-making regarding indigenous peoples. | Предполагается, что результаты этого исследования будут положены в основу политики и процесса принятия решений, касающихся коренных народов. |
| The rules regarding separation and divorce proceedings had been simplified. | Правила судебного разбирательства дел, касающихся раздельного проживания супругов и развода, были упрощены. |
| However, several complaints regarding promotions have been filed. | При этом, однако, было подано несколько жалоб, касающихся продвижения по службе. |
| Nor did it give rise to a significant change of the previously made individual assessments regarding the possibility of the complainants' return to Egypt. | Не ведет это и к значительному изменению ранее сделанных индивидуальных оценок, касающихся возможности возвращения заявителей в Египет. |
| The Board found that there was scope to improve the quality of data maintained in Atlas regarding the status of projects. | По мнению Комиссии, существуют возможности для повышения качества данных, размещаемых в системе «Атлас» и касающихся хода осуществления проектов. |
| The actuarial valuation as at 31 December 2011 was performed on a range of economic assumptions regarding future investment earnings and inflation. | Актуарная оценка по состоянию на 31 декабря 2011 года была проведена с использованием целого ряда экономических предположений, касающихся будущих инвестиционных поступлений и темпов инфляции. |