Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
It facilitated progress in reaching a consensus on principles, criteria and best practices regarding road safety in the relevant countries. Он способствовал достижению консенсуса в отношении принципов, критериев и передовой практики, касающихся безопасности дорожного движения в соответствующих странах.
He invited all Contracting Parties to the 1998 Agreement to consider sponsorship of further gtrs regarding lighting and light-signalling devices. Он предложил всем Договаривающимся сторонам Соглашения 1998 года рассмотреть возможность спонсорства для других гтп, касающихся устройств освещения и световой сигнализации.
It is not unusual for the United Nations to enter into individual agreements regarding the settlement of disputes. В системе Организации Объединенных Наций широко распространена практика заключения отдельных соглашений, касающихся урегулирования споров.
Auditors' observations note widespread non-compliance with laws and regulations regarding procurement. В замечаниях ревизоров отмечены многочисленные случаи несоблюдения законов и нормативных положений, касающихся закупок.
A number of issues were raised regarding the operation of partnerships. These included monitoring and funding. Был поднят ряд вопросов, касающихся практического осуществления партнерских инициатив, включая мониторинг и финансирование.
The general guidelines regarding the form and content of periodic reports have been observed as far as possible. При его подготовке было обеспечено максимально возможное соблюдение общих руководящих принципов, касающихся формы и содержания периодических докладов.
The Centre carries out basic research, compiles statistics and develops indicators regarding discrimination. Он проводит подробные исследования вопросов, касающихся дискриминации, разрабатывает соответствующие показатели и осуществляет сбор статистических данных.
Finland has ratified all the conventions referred to in the general guidelines regarding the form and contents of reports. Финляндия ратифицировала все конвенции, упомянутые в общих принципах, касающихся формы и содержания докладов.
This desk is also responsible for the coordination and facilitation in implementing the provisions of LSGA regarding Dalits and INs issues. Такие группы также отвечают за координацию и содействие осуществлению положений ЗМС, касающихся проблем далитов и КН.
The ICP will further cooperate with Convention bodies and other organizations to develop methods and knowledge regarding nitrogen effects. МСП будет и далее осуществлять сотрудничество с органами Конвенции и другими организациями с целью разработки методов и расширения знаний, касающихся воздействия азота.
It has also started to implement recommendations made by the Independent Oversight Board regarding deficiencies in employment procedures. Оно также приступило к осуществлению рекомендаций Независимого совета по надзору, касающихся недостатков в процессе найма.
A number of policy measures are suggested regarding innovation systems and ICT diffusion. Предлагается ряд мер политики, касающихся инновационных систем и распространения ИКТ.
At present, little data exists regarding the diversity of Timorese culture, including the production of its many handicrafts. В настоящее время имеется мало данных, касающихся разнообразия тиморской культуры, включая производство изделий ручной работы.
In cases regarding family members of heads of State, the United States courts have again followed the views of the executive branch. В делах, касающихся членов семьи глав государств, суды Соединенных Штатов вновь придерживались точки зрения исполнительной власти.
It would carry out a careful analysis of all the measures proposed regarding monetary incentives, including the recommendations made by the Advisory Committee. Группа проведет тщательный анализ всех предложенных мер, касающихся денежных стимулов, включая рекомендации, вынесенные Консультативным комитетом.
Developed countries had the obligation and responsibility to provide help to developing countries by honouring their commitments regarding financial assistance, technology transfer, debt relief and trade. Развитые страны взяли на себя обязательство и ответственность за оказание содействия развивающимся странам путем выполнения своих обещаний, касающихся предоставления финансовой помощи, передачи технологии, облегчения бремени задолженности и развития торговли.
The Director, DOS, noted that UNFPA had already begun discussions with UNDP regarding harmonization of the risk model. Директор Отдела служб надзора отметил, что ЮНФПА уже приступил к обсуждению с ПРООН вопросов, касающихся согласования модели оценки факторов риска.
Capacity-building and training aimed specifically at decision makers would enable better decision-making regarding public transport and infrastructure projects in developing countries. Меры по укреплению потенциала и подготовки кадров, ориентированные конкретно на представителей директивных органов, должны способствовать принятию более продуманных решений, касающихся проектов в области общественного транспорта и его инфраструктуры в развивающихся странах.
My Special Representative gave numerous briefings and interviews regarding the conduct of the election and the remaining challenges in the peace process. Мой Специальный представитель провел ряд брифингов и встреч относительно проведения выборов и остающихся проблем, касающихся мирного процесса.
The Administrative Committee might wish to endorse the conclusions of the Joint Meeting of Experts regarding the recommendations for recognition of these classification societies. Административный комитет, возможно, пожелает одобрить выводы Совместного совещания экспертов в отношении рекомендаций, касающихся признания этих классификационных обществ.
It asked what Ukraine was doing to comply with its laws regarding the length of pre-trial detention. Они поинтересовались тем, что делает Украина для выполнения своих законов, касающихся соблюдения сроков досудебного содержания под стражей.
The ILO was historically the first international organization to promote specific international norms and policies regarding indigenous peoples. МОТ исторически была первой международной организацией, занимавшейся развитием конкретных международных норм и директив, касающихся коренных народов.
FEIM also reports on obstacles regarding access to surgical contraception for men and women, regulated in the legislation. ФЕИМ также сообщает о препятствиях, касающихся доступа к хирургической контрацепции для мужчин и женщин в соответствии с нормами законодательства.
We support the need for strict adherence of all States to agreements in the area of restrictions of weapons and in favour of disarmament regarding outer space. Мы поддерживаем необходимость строгого соблюдения всеми государствами соглашений в области ограничения вооружений и разоружения, касающихся космического пространства.
The Committee would appreciate receiving status report on the implementation of the concept papers regarding the prison development and medical care for prisoners. Комитет был бы признателен за представление доклада о положении дел в отношении реализации концептуальных документов, касающихся расширения тюрем и оказания медицинской помощи заключенным.