Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
The report presents a set of principles regarding the rights of victims and the obligations of States to investigate violations and prosecute the perpetrators. В этом докладе излагается свод принципов, касающихся прав жертв и обязательств государств расследовать нарушения и привлекать к судебной ответственности виновных в них лиц.
Note: The European Environment Agency wishes to inform the Working Party about the new events regarding development and implementation of integrated transport and environmental strategies. Примечание: Европейское агентство по окружающей среде информирует Рабочую группу о последних изменениях, касающихся развития и осуществления комплексных стратегий в области транспорта и охраны окружающей среды.
The outcome of the review of the water policy and strategy of UNEP will form the basis for specific recommendations regarding implementation of support measures. Итоги обзора политики и стратегии ЮНЕП в области водных ресурсов будут служить основой для вынесения конкретных рекомендаций, касающихся осуществления мер по оказанию поддержки.
(e) Consideration of guidelines regarding е) Рассмотрение руководящих указаний, касающихся
An analysis was then made of each of these sectors regarding direct and indirect employment, the population supported by the industry and government revenues generated. Затем проводился анализ по каждому из этих секторов в аспектах, касающихся прямой и косвенной занятости, численности занятых в этих отраслях и объема поступлений, получаемых правительством.
The project selection was based on the necessity to fulfil all the formal requirements regarding: Отбор этих проектов производился с учетом необходимости выполнения всех официальных требований, касающихся:
The Registrar reported to the Tribunal at its tenth session on consultations regarding working contacts with FAO, IOC/UNESCO, the International Seabed Authority and the International Maritime Organization. На десятой сессии Секретарь сообщил Трибуналу о консультациях, касающихся рабочих контактов с ФАО, МОК/ЮНЕСКО, Международным органом по морскому дну и Международной морской организацией.
Nor had there been progress on laws regarding idle lands and territorial taxes, which are considered important for stimulating the rural land market. Не было также какого-либо прогресса в отношении законов, касающихся пустующих земель и территориальных налогов, которые рассматриваются в качестве важных элементов развития рынка земли в сельских районах.
Within the context of today's debate on Kosovo, allow me to make some comments regarding the situation in my country, the Republic of Macedonia. В рамках сегодняшней дискуссии по вопросу о Косово я хотел бы высказать ряд замечаний, касающихся ситуации в моей стране, Республике Македонии.
Many of the Supreme Constitutional Court's decisions were based on articles 8 and 40 of the Constitution regarding equal opportunity and equality before the law. Многие из решений Верховного конституционного суда основываются на статьях 8 и 40 Конституции, касающихся равных возможностей и равенства перед законом.
Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur) said that she would prefer to keep two separate paragraphs regarding the past and the present. Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране) говорит, что она предпочла бы сохранить два раздельных пункта, касающихся соответственно прошлого и настоящего.
Mr. Gatilov said that the past year had seen further progress in the implementation of the decisions of the Millennium Summit regarding the effective prevention and resolution of regional conflicts. Г-н Гатилов говорит, что прошедший год отмечен дальнейшим прогрессом в осуществлении решений Саммита тысячелетия, касающихся эффективного предотвращения и урегулирования региональных конфликтов.
During discThe CGE raised aussions a number of issues were raised regarding the context and the scope of the proposed work on social reporting. КГЭ затронула ряд вопросов, касающихся контекстуальных рамок и сферы охвата социальных отчетов.
The Office of the Special Representative has been advocating for the adherence by States and parties to armed conflicts to international norms and standards regarding the protection of children. Канцелярия Специального представителя выступает за соблюдение государствами и сторонами вооруженных конфликтов международных норм и стандартов, касающихся защиты детей.
Participants and Observers should make every effort to observe strict confidentiality regarding the issue and the discussions relating to any compliance matter. Участники и наблюдатели прилагают все усилия для соблюдения строгой конфиденциальности в отношении этого вопроса и обсуждений, касающихся любого вопроса о соблюдении.
FEMA E Considerations from the User regarding Future motorcycle Global Technical Regulation priorities Мнения пользователя относительно приоритетов для будущих глобальных технических правил, касающихся мотоциклов
Details regarding the transitional arrangements of Article 20 a were then regulated by Federal German national law in the Transitional Regulations on EC Legislation of 28 September 1990. Особенности применения переходных положений статьи 20 были впоследствии регламентированы национальным законодательством Федеративной Республики Германии в Переходных правилах, касающихся выполнения законодательства ЕК, опубликованных 28 сентября 1990 года.
Section V contains comments providing a brief summary of the existing situation in Nigeria regarding compliance with the provisions of the Convention and general matters on racial discrimination. Раздел V содержит комментарии с кратким резюме нынешней ситуации в Нигерии в плане выполнения положений Конвенции и общих вопросов, касающихся расовой дискриминации.
The law should provide clear rules regarding notices, where required, and procedures relating to the disposition of encumbered assets by the secured creditor and distribution of proceeds. В законодательстве следует предусмотреть четкие правила об уведомлениях, если таковые требуются, и процедурах, касающихся отчуждения обремененных активов обеспеченным кредитором и распределения доходов.
Make recommendations regarding a limited list of conference indicators. рекомендовать ограниченный список показателей, касающихся осуществления решений конференций;
The States participating in this Conference agree to the following measures regarding international cooperation and assistance: Государства, участвующие в настоящей Конференции, договариваются о следующих мерах, касающихся международного сотрудничества и помощи:
The United States has provided information to OSCE on its laws regarding the import, export, manufacture and destruction of excess small arms/light weapons. Соединенные Штаты предоставили ОБСЕ информацию о своих законах, касающихся импорта стрелкового оружия и легких вооружений, их экспорта, изготовления и уничтожения их излишков.
(b) Ensuring compliance with provisions regarding the protection and promotion of human rights in relevant legislation; Ь) обеспечивает соблюдение положений соответствующего законодательства, касающихся защиты и поощрения прав человека,
This new draft article has been inserted to draw together the provisions regarding the identity of the carrier into a single identifiable draft provision. Этот новый проект статьи был включен для объединения положений, касающихся идентификации перевозчика, в один легко различимый проект положения.
The Special Rapporteur also sent a communication to the President of the Military Court (COM) regarding violations of the rules of due process. Кроме того, Специальный докладчик передал председателю Военного суда (ВС) ряд сообщений, касающихся нарушения принципов надлежащего судебного разбирательства.