Английский - русский
Перевод слова Regarding
Вариант перевода Касающихся

Примеры в контексте "Regarding - Касающихся"

Примеры: Regarding - Касающихся
The UKBA quality assurance process has been further developed to include specific assessment criteria and standards regarding gender-related persecution. Дополнительно был разработан механизм обеспечения гарантии качества УПКСК для включения специальных критериев и стандартов оценки, касающихся преследования по признаку пола.
They differ among themselves only with respect to the assumptions regarding fertility. Они отличаются друг от друга только в отношении допущений, касающихся расчетов динамики рождаемости.
The Chairman said that a decision regarding the incorporation of roll angle requirements should be taken at the next session. Председатель заявил, что решение о включении требований, касающихся угловой жесткости, должно быть принято на следующей сессии.
This issue will need to be resolved after clarity is achieved regarding the contents of the criminalization articles of the Convention. Этот вопрос потребуется решить после обеспечения ясности в отношении содержания статей проекта конвенции, касающихся криминализации.
Criteria should be developed to assess indicators of success and results in relation to the role of national institutions regarding the handling of complaints. Следует разработать критерии для оценки показателей успеха и результатов, касающихся роли национальных учреждений в деле рассмотрения жалоб.
The Committee has addressed this problem in its concluding observations regarding Brazil. Комитет затронул эту проблему в своих заключительных замечаниях, касающихся Бразилии.
There has been no survey regarding the situation of women in villages. Обследований, касающихся положения женщин в деревнях, не проводилось.
It has two basic principles regarding gender: Это Соглашение содержит два основных принципа, касающихся гендерных вопросов:
Implementing the provisions of the GEF Instrument regarding POPs as well as chemicals management will be important considerations. Важным соображением будет выполнение положений Документа об учреждении ФГОС, касающихся СОЗ и регулирования химических веществ.
Accordingly, representatives made a wide range of suggestions regarding further information that could be included. В этой связи представители внесли целый ряд предложений, касающихся возможностей включения дополнительной информации.
In this context, the Committee drew two more general conclusions regarding application of the Convention by Parties. В этом контексте Комитет сделал два более общих вывода, касающихся применения Конвенции Сторонами.
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the Child Rights Act regarding foster placement. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление положений Закона о правах ребенка, касающихся помещения детей в приемные семьи.
However, it notes that few cases regarding children have come to the attention of these bodies. Тем не менее он отмечает, что вниманию этих органов было представлено незначительное число случаев, касающихся детей.
As indicated by the table below, 6 per cent of recommendations regarding the situation of indigenous women have been fully implemented. Как указывается в таблице ниже, полностью выполнены 6 процентов рекомендаций, касающихся положения женщин, принадлежащих к коренному населению.
Number of recommendations regarding the situation of indigenous women Количество рекомендаций, касающихся положения женщин, принадлежащих к коренному населению
Two series of documents regarding authorization to develop UN Global Technical Regulations. Две серии документов, касающихся разрешения на разработку глобальных технических правил ООН.
Enforcement: Practical implementation in the European Union for rail carriage is being established in the ERA technical documents regarding the TAF TSI. Обеспечения соблюдения: Практическая реализация в Европейском союзе для железнодорожных перевозок предусматривается в технических документах ЕЖДА, касающихся ТУЭС-ПСТГП.
Two series of documents regarding proposals, other than vehicle regulations, adopted by the World Forum. Две серии документов, касающихся принятых Всемирным форумом предложений, не являющихся правилами по транспортным средствам.
To urge the Transitional Federal Institutions to refrain from further unilateral action regarding their mandates. Настоятельно призвать переходные федеральные учреждения воздерживаться от дальнейших односторонних действий, касающихся их мандатов.
The Government has approved a ministerial diploma concerning the enforcement of laws regarding the use of motorcycle helmets. Правительство одобрило Министерскую грамоту относительно обеспечения соблюдения законов, касающихся использования мотоциклетных шлемов.
Participants at this session made a number of proposals regarding the future programme of work. Участники сессии внесли ряд предложений, касающихся будущей программы работы.
This Law was strengthened by Government Regulation 83/2008 regarding Requirements and Procedures for Pro Bono Legal Aid. Данный закон был подкреплен постановлением правительства 83/2008 о требованиях и процедурах, касающихся бесплатной правовой помощи.
With the establishment of the Home Rule Arrangement, it became possible for Greenland to assume legislative and executive power regarding Home Rule matters. После принятия этого Закона Гренландия получила возможность осуществлять законодательную и исполнительную власть в отношении вопросов, касающихся внутренней автономии.
The Secretariat estimates that it receives some three to five requests regarding implementation each day. По оценкам секретариата, он получает ежедневно от трех до пяти запросов, касающихся вопросов осуществления.
This collaborative and risk-sharing dimension has played an important part in the policy discussions regarding the Innovation Performance Reviews. Этот фактор сотрудничества и распределения риска сыграл важную роль в ходе дискуссий по вопросам политики, касающихся обзоров результативности инновационной деятельности.